Ms. Jahangir visited the area from 16 to 22 June 2002 and reported to me shortly thereafter. | Г-жа Джахангир посетила этот район 16 - 22 июня 2002 года и вскоре после этого представила мне доклад. |
Mr. Walter Kälin; Ms. Asma Jahangir; Mr. Leandro Despouy | Г-н Вальтер Келин; г-жа Асма Джахангир; г-н Леандро Деспуи |
Joy Ngozi Ezeilo, Frank William La Rue Lewy and Manfred Nowak were also elected members of the Committee and it was decided that the former Chair, Asma Jahangir, would be an ex officio member during the next year. | В состав Комитета также были избраны Джой Нгози Эзейло, Франк Вильям Ла Руе Леви и Манфред Новак; также было принято решение, что бывший Председатель Асма Джахангир в течение следующего года остается в качестве члена ex-officio. |
Ms. Jahangir (Special Rapporteur on freedom of religion or belief), responding to the issues raised by Uzbekistan, said that all the replies received from Governments prior to 31 August 2004 had been included in her report and were listed in paragraph 5. | Г-жа Джахангир (Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений), отвечая на вопросы Узбекистана, говорит, что все ответы, полученные от правительств до 31 августа 2004 года, были включены в ее доклад и перечислены в пункте 5. |
Ms. Jahangir (Special Rapporteur on freedom of religion or belief), introducing her interim report (A/63/161), said that the Human Rights Council had in December 2007 reorganized and improved the terms of reference of her mandate according to four main axes. | Г-жа Джахангир (Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений), представляя свой промежуточный доклад (А/63/161), заявляет, что в декабре 2007 года Совет по правам человека преобразовал и усовершенствовал ее мандат по четырем основным направлениям. |
On 26 August 1998, Asma Jahangir formally accepted her appointment as Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions. | 26 августа 1998 года Асма Джаханджир официально приняла свое назначение Специальным докладчиком по внесудебным, суммарным или произвольным казням. |
In July 2004, Ms. Jahangir was replaced by Mr. Philip Alston (Australia). | В июле 2004 года г-жу Джаханджир сменил г-н Филип Алстон (Австралия). |
It thus follows the approach taken by the previous Special Rapporteur, Asma Jahangir, as well as by her predecessors, Amos Wako and Bacre Waly Ndiaye. | Поэтому он следует подходу, которым руководствовался предыдущий Специальный докладчик, Асма Джаханджир, а также ее предшественники Амос Вако и Бакре Вали Ндиайе. |
In her interim report on extrajudicial, summary or arbitrary executions, Asma Jahangir, Special Rapporteur to the Commission on Human Rights, submitted by the Secretary-General to the General Assembly at its fifty-fifth session (A/55/288), went further. | В своем промежуточном докладе о внесудебных, суммарных или произвольных казнях, который был представлен Генеральным секретарем на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи (А/55/288), Специальный докладчик Комиссии по правам человека Асма Джаханджир пошла дальше. |
However, as Ms. Jahangir was appointed Special Rapporteur only in August 1998, she was unfortunately not in a position to present a full report; she did, however, make an oral presentation to the General Assembly at its fifty-third session. | Однако в связи с тем, что г-жа Джаханджир была назначена Специальным докладчиком только в августе 1998 года, она, к сожалению, не имела возможности представить полный доклад; однако на пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи она сделала устное сообщение. |
In 1607, during the reign of Jahangir Orissa became a separate Subah. | В 1607 году во время правления Джахангира Орисса стала отдельной субой. |
Said Khan gifted Saidpur village to his daughter who was married to Mughal emperor Jahangir son of Mughal emperor Akbar. | Саида Хан полдарил деревню Саидпур своей дочери, вышедшей замуж за могольского императора Джахангира, сына императора Акбара I Великого. |
Prisoner of conscience Jahangir Alam Akash, journalist and local head of two human rights organizations, was arrested on 24 October by RAB agents in the north-western city of Rajshahi. | 24 октября в городе Раджшахи на северо-западе страны сотрудники ББР арестовали журналиста, руководителя двух местных правозащитных организаций и узника совести Джахангира Алама Акаша. |
Jahangir's memoir, Tuzk-e-Jahangiri mentions him residing at a place "beyond Rawalpindi", on his way to Kabul, which is believed to be Saidpur. | Биограф Джахангира, Тузк-е-Джахангири упоминает о пребывании императора в месте "за пределами Равалпинди", по пути от него в Кабул, этим местом вероятнее всего был Саидпур. |
Further allegations that the Government harassed and detained three of Mr. Tabarzadi's other attorneys, Mr. Jahangir Mahmoudi, Ms. Giti Pourfazel and Mr. Abdolfattah Soltani were not contested either. | Не оспаривались и утверждения о том, что правительство подвергало преследованиям и арестам трех остальных адвокатов г-на Табарзади - г-на Джахангира Махмуди, г-жу Джити Пурфазель и г-на Абдолфаттаха Солтани. |
Nigel S. Rodley, Asma Jahangir and Radhika Coomaraswamy | Найджел С. Родли, Асма Джаханжир и Радхика Кумарасвами |
Ms. Jahangir and Sir Nigel Rodley visited Aileu, where they met the Deputy Commander of the Falintil movement, Taur Matan Ruak. | Г-жа Джаханжир и сэр Найджел Родли посетили также Айлеу, где они встретились с заместителем командующего Вооруженными силами Национального освобождения Восточного Тимора (ФАЛИНТИЛ) г-ном Тауром Матаном Руаком. |
Ms. Jahangir and Sir Nigel also visited the INTERFET Force Detention Centre where they spoke with persons detained on suspicion of involvement in extrajudicial killings and other grave human rights violations. | Г-жа Джаханжир и сэр Найджел Родли посетили также принадлежащий Международным силам в Восточном Тиморе (МСВТ) центр задержания, где они имели беседы с лицами, задержанными по подозрению в причастности к внесудебным казням и другим тяжким нарушениям прав человека. |
Ms. Jahangir visited the towns of Suai, Maliana and Oekusi, some of the places from which she had received allegations of killings allegedly committed jointly by the militia and the military, and which had had a strong pro-integration militia presence before and after the ballot. | Г-жа Джаханжир посетила города Суаи, Мальяна и Окуси, т.е. места, откуда ею были получены сообщения о предположительно имевших место убийствах, совершавшихся совместно боевиками и военными, и где до и после голосования была высока активность боевиков, выступающих за интеграцию. |