| Ms. Jahangir visited the area from 16 to 22 June 2002 and reported to me shortly thereafter. | Г-жа Джахангир посетила этот район 16 - 22 июня 2002 года и вскоре после этого представила мне доклад. |
| For this reason, Ms. Jahangir intends to develop an online digest of the Special Rapporteur's framework for communications and to upload it on the OHCHR website (). | Поэтому г-жа Джахангир намеревается разработать онлайновый дайджест применяемых Специальным докладчиком рамок для сообщений и разместить его на веб-сайте УВКПЧ (). |
| He very much values the wealth of experience collected during the last 24 years by the three previous mandate holders: Asma Jahangir, Abdelfattah Amor and Angelo Vidal d'Almeida Ribeiro. | Он высоко ценит богатый опыт, накопленный за последние 24 года тремя предыдущими мандатариями: Асамой Джахангир, Абдельфаттахом Амором и Анджело Видалом д'Альмейдой Рибейро. |
| On 6 July 2012, the President of the Human Rights Council appointed three high-level experts as members of the fact-finding mission: Christine Chanet (Chairperson), Asma Jahangir and Unity Dow. | 6 июля 2012 года Председатель Совета по правам человека назначил трех экспертов высокого уровня членами миссии по установлению фактов: Кристину Шане (Председатель), Асму Джахангир и Юнити Доу. |
| Asma Jahangir, the United Nations Special Rapporteur on freedom of religion or belief, tells us that religious freedom is under threat in many parts of the world. | Специальный докладчик Комиссии по правам человека по вопросу о свободе религии или убеждений Асма Джахангир предупреждает, что во многих частях мира свобода религии находится под угрозой. |
| Sir Nigel Rodley was elected Chairperson and Ms. Asma Jahangir was elected Rapporteur of the sixth meeting. | Председателем шестого совещания был избран сэр Найджел Родли, а докладчиком - г-жа Асма Джаханджир. |
| On 26 August 1998, Asma Jahangir formally accepted her appointment as Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions. | 26 августа 1998 года Асма Джаханджир официально приняла свое назначение Специальным докладчиком по внесудебным, суммарным или произвольным казням. |
| Indeed, the prominent feminist lawyer Asma Jahangir has 24-hour armed guards. | В самом деле, у известной феминистки адвоката Асмы Джаханджир вооруженные охранники в течение 24 часов. |
| Following the resignation of Mr. N'diaye, Ms. Asma Jahangir was appointed Special Rapporteur, in August 1998. | После того как г-на Ндиайе сложил с себя свои полномочия в августе 1998 года, Специальным докладчиком была назначена г-жа Асма Джаханджир. |
| It also invited Ms. Asma Jahangir, Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, and facilitated her mission by arranging a meeting with government officials, who responded to all her queries. | Он пригласил также г-жу Асму Джаханджир, Специального докладчика по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казнях, и способствовал выполнению ее миссии путем организации встречи с государственными должностными лицами, которые ответили на все ее вопросы. |
| In 1607, during the reign of Jahangir Orissa became a separate Subah. | В 1607 году во время правления Джахангира Орисса стала отдельной субой. |
| He was one of the Jesuits attached to the court of the Mughal emperor Jahangir, and was head of the Jesuit mission in Agra. | Был одним из иезуитов при дворе могольского императора Джахангира, а также главой иезуитской миссии в Агре. |
| Said Khan gifted Saidpur village to his daughter who was married to Mughal emperor Jahangir son of Mughal emperor Akbar. | Саида Хан полдарил деревню Саидпур своей дочери, вышедшей замуж за могольского императора Джахангира, сына императора Акбара I Великого. |
| Jahangir's memoir, Tuzk-e-Jahangiri mentions him residing at a place "beyond Rawalpindi", on his way to Kabul, which is believed to be Saidpur. | Биограф Джахангира, Тузк-е-Джахангири упоминает о пребывании императора в месте "за пределами Равалпинди", по пути от него в Кабул, этим местом вероятнее всего был Саидпур. |
| Further allegations that the Government harassed and detained three of Mr. Tabarzadi's other attorneys, Mr. Jahangir Mahmoudi, Ms. Giti Pourfazel and Mr. Abdolfattah Soltani were not contested either. | Не оспаривались и утверждения о том, что правительство подвергало преследованиям и арестам трех остальных адвокатов г-на Табарзади - г-на Джахангира Махмуди, г-жу Джити Пурфазель и г-на Абдолфаттаха Солтани. |
| Nigel S. Rodley, Asma Jahangir and Radhika Coomaraswamy | Найджел С. Родли, Асма Джаханжир и Радхика Кумарасвами |
| Ms. Jahangir and Sir Nigel Rodley visited Aileu, where they met the Deputy Commander of the Falintil movement, Taur Matan Ruak. | Г-жа Джаханжир и сэр Найджел Родли посетили также Айлеу, где они встретились с заместителем командующего Вооруженными силами Национального освобождения Восточного Тимора (ФАЛИНТИЛ) г-ном Тауром Матаном Руаком. |
| Ms. Jahangir and Sir Nigel also visited the INTERFET Force Detention Centre where they spoke with persons detained on suspicion of involvement in extrajudicial killings and other grave human rights violations. | Г-жа Джаханжир и сэр Найджел Родли посетили также принадлежащий Международным силам в Восточном Тиморе (МСВТ) центр задержания, где они имели беседы с лицами, задержанными по подозрению в причастности к внесудебным казням и другим тяжким нарушениям прав человека. |
| Ms. Jahangir visited the towns of Suai, Maliana and Oekusi, some of the places from which she had received allegations of killings allegedly committed jointly by the militia and the military, and which had had a strong pro-integration militia presence before and after the ballot. | Г-жа Джаханжир посетила города Суаи, Мальяна и Окуси, т.е. места, откуда ею были получены сообщения о предположительно имевших место убийствах, совершавшихся совместно боевиками и военными, и где до и после голосования была высока активность боевиков, выступающих за интеграцию. |