| Once a Goa'uld larva leaves the body, the Jaffa's immune system stops functioning. | Когда личинка Гоаулда покидает тело,... иммунная система Джаффа перестаёт функционировать. |
| The last of my loyal Jaffa died stealing me from his grasp. | Последние из моих верных Джаффа погибли, спасая меня от него. |
| He would have fixed a bracelet such as this to both the prisoner and the Jaffa responsible for him. | Он соединял браслетом, подобным этому, обоих: заключенного и Джаффа, ответственного за него. |
| the Russians ran into a group of Jaffa. | Русские натолкнулись на группу Джаффа. |
| There are no Jaffa within the Tok'ra ranks. | Среди ТокРа нет Джаффа. |
| You know, Jaffa is full of criminals. and police. | Ты знаешь, что Яффо сейчас переполнен преступниками и полицейскими. |
| When we get to Jaffa, I suggest you leave us and go back to America. | Когда прибудем в Яффо, советую Вам оставить нас и вернуться в Америку. |
| We do not want you to leave Jaffa. | Он просто не хочет, чтобы мы покидали Яффо. |
| Hello, this is Sergeant Begerano from Jaffa 3. | Здравствуйте, это - сержант Бежерано из Яффо З. |
| For 1 0 years you've been passing by him in Jaffa. | В течение 10 лет ты крутишься возле него в Яффо. |
| Or how you came to be in the wood outside Jaffa. | Или как ты оказалась в лесу, за пределами Яффы. |
| a supplier of arms and explosives to Jaffa's group. | он поставляет оружие в группировку Яффы. |
| The theater offers various activities to the students and young people of Jaffa, including creativity workshops, theater workshops and assisting in the promotion of young creators. | Театр проводит различные мероприятия для учащихся и молодежи Яффы, включая творческие семинары, театральную практику и помощь в развитии творчества молодежи. |
| Shortly thereafter, sometime between 1246 and the beginning of the Seventh Crusade, John became count of Jaffa and Ascalon and lord of Ramla. | Вскоре после этого, где-то между 1246 годом и началом Седьмого крестового похода, Жан стал графом Яффы и Аскалона и сеньором Рамлы. |
| The estrangement between husband and wife was a convenient political tool that Fulk used in 1134 when he accused Hugh II of Le Puiset, Count of Jaffa, of having an affair with Melisende. | Холодность в отношениях между супругами была удобным политическим инструментом, которым воспользовался Фульк, когда в 1134 году обвинил Мелисенду в любовной связи с Гуго II де Пюизе, графом Яффы. |
| I rejoice in your freedom, Abu Jaffa. | Абу яффа, я рад, что ты на свободе. |
| Its passengers shall remain in my custody... until Abu Jaffa... is released from captivity. | Пассажиры будут моими заложниками... пока Абу Яффа... не окажется на свободе. |
| Until this is resolved, Jaffa will remain in U.S. Custody... an inglorious end to 15 years of world terrorism. | Яффа останется в руках США, что означает... бесславный конец 15 - летнего мирового террора. |
| Ramla was an old holding of the Ibelins, but Jaffa and Ascalon had belonged to others, most recently to the murdered Walter IV of Brienne, whose son John, Count of Brienne (king Henry's nephew) was supplanted by this Ibelin acquisition. | Рамла была старым владением Ибелинов, но Яффа и Аскалон принадлежали другим династиям, а конкретнее - совсем недавно убитому Готье IV Бриеннскому, чей сын Жан, граф Бриенн (племянник короля Генриха II) был вытеснен Ибелинами со своих владений. |
| A first group, consisting of 10 inspectors, left the Canal Hotel at 0900 hours to visit the site of the fruit juice plant (Jaffa) of the National Food Industries Company, a mixed-sector company located in Za'faraniyah, a suburb of Baghdad. | Первая группа: группа в составе 10 инспекторов покинула гостиницу «Канал» в 9 ч. 00 м. и выехала на комбинат по производству фруктовых соков (Яффа), находящийся в ведении Национального общества пищевой промышленности и являющийся обществом со смешанным капиталом в пригороде Багдада Зафарания. |
| He was then arrested, his detention confirmed by the Military Court in Jaffa. | После этого он был арестован, и его заключение под стражу было подтверждено военным судом в Яффе. |
| Not in Jaffa, Albert. | Не в Яффе, Альберт. |
| Near Tel Aviv, in adjoining Jaffa, a competing militia under Hassan Salameh, took control. | Близ Тель-Авива, в Яффе, положение контролировала конкурирующая вооруженная группировка под руководством Хассана Саламеха. |
| Hamuda's wife, Hiyat, was born in Jaffa and they were married in 1984. | Хамуда и его супруга Хайят, родившаяся в Яффе, состоят в браке с 1984 года. |
| It is alleged that about 2.5 million cubic metres of polluted water, including hazardous materials from chemical companies in Jaffa, were dumped into the Fesho River which flows into the Mediterranean. | Утверждается, что в реку Фешо, впадающую в Средиземное море, было сброшено около 2,5 млн. м3 загрязненных вод, а также опасных отходов с химических предприятий, расположенных в Яффе. |
| By 1268 Baibars had captured Jaffa. | К 1268 Бейбарс окончательно захватил Яффу. |
| Louis was released in 1252 and moved his army to Jaffa. | Людовик был выпущен на свободу в 1252 году и затем двинул свои войска на Яффу. |
| By mid-September, Saladin had taken Acre, Nablus, Jaffa, Toron, Sidon, Beirut, and Ascalon. | К середине сентября Салах ад-Дин взял Акру, Наблус, Яффу, Торон, Сидон, Бейрут и Аскалон. |
| I have put the brothers de l'Etable with the horses, sire, and all is ready for the return to Jaffa, if Your Majesty desires to go. | Я оставил братьев де Летабл с лошадьми, сэр, и все готово для возвращения в Яффу, если Ваше Величество захочет уехать. |
| Louis made an alliance with the Mamluks, who at the time were rivals of the Sultan of Damascus, and from his new base in Acre began to rebuild the other crusader cities, particularly Jaffa and Saida. | Людовик IX заключил союз с мамлюками, которые в то время были соперниками султана Дамаска, и из своей новой базы в Акре начал восстанавливать города крестоносцев, в частности Яффу и Сидон. |
| The site of the city municipal offices was chosen in the mid-1980s because it was the center of the city between east and west, near the Old City and the historic main street of the city, Jaffa Street. | Место для городских муниципальных офисов было выбрано в середине 1980-х г.г. в связи с его центральным расположением между восточной и западной частями города, возле Старого города и исторической главной улицы, Яффской дороги. |
| Under the plan, towers will line Jaffa Road and King George Street. | Согласно плану, башни выстроятся вдоль Яффской дороги и улицы Короля Георга. |
| The L shape of the historical gateway was a classical defensive measure designed to slow down oncoming attackers, with its outer gate oriented in the direction of Jaffa Road, from which travellers including pilgrims arrived at the end of their journey from the port of Jaffa. | Такое расположение могло быть выбрано в качестве оборонительной меры, дабы замедлить продвижение атакующих; или чтобы сориентировать ворота в направлении Яффской дороги, по которой паломники прибывали к концу своего путешествия из порта Яффо. |
| The surveillance cameras show Jaffa assembling what appears to be a weapon. | Камеры слежения показывают отряд Джафа с оружием. |
| He's the Jaffa that led the invasion. | Он Джафа, что вел вторжение. |
| Do you really think he's right about this Jaffa? | Что заставляет Вас думать, что он прав об этом Джафа? |
| That video of that Jaffa and you should catch his attention. | Это видео с изображением Джафа должно убедить его. |
| Jaffa Cakes would be great. | "Джафа кейкс" - супер! - Но я... |
| TM Jaffa Has Become the Partner of International Festival of PR-Technologies. | ТМ Jaffa стала партнером Международного фестиваля PR-технологий. |
| TM "Jaffa Select" Starts the Year 2007 with the Innovative Decision - the Line of Vegetable Juices "Tomato+". | ТМ «Jaffa Select» начинает 2007 год с инновационного решения - серии овощных соков «Томат+». |
| In a closed degustation contest ALCO-SOFT 2009 Vitmark-Ukraine Ltd. was awarded with two gold medals for the high quality of its new product - juice-containing carbonated drink of Jaffa Spring TM. | Двумя золотыми медалями за качество своего нового продукта - сокосодержащего газированного напитка ТМ Jaffa Spring, удостоилась компания «Витмарк-Украина» на закрытом дегустационном конкурсе ALCO-SOFT 2009. |
| As reported earlier by Vitmark-Ukraine, natural juice-containing carbonated drinks of Jaffa Spring TM put on the market two months ago have become a real innovation of Ukrainian non-alcohol drinks market. | По мнению председателя дегустационной комиссии Николая Лавриненко, новый продукт ТМ Jaffa Spring по праву заслужил высокую оценку членов комиссии. |
| TM JAFFA ПPOBOДИTb MACШTAБHy AKЦIЮ ДЛЯ CПOЖИBAЧIB y CyПEPMAPKETAX yKPAÏHИ! | ТМ JAFFA ПРОВОДИТ МАСШТАБНУЮ АКЦИЮ ДЛЯ ПОТРЕБИТЕЛЕЙ В СУПЕРМАРКЕТАХ УКРАИНЫ! |