Except that when Cravat blew, so did the jackpot. |
Кроме того, что когда Кравэт удрал, он сорвал куш. |
Guess he left just to hitch a jackpot and drag it back. |
Похоже, уезжал, чтобы сорвать куш и вернуться с ним. |
A month after he collected his jackpot. |
Месяц спустя как он сорвал куш. |
Stop the Vegas-bound lovers and hit the $25,000 jackpot. |
Остановите вегасовских любовников и сорвите куш в 25000 долларов". |
Look, I know you got a history with the judge, but we hit jackpot. |
Понимаю, что у вас длинная история с судьей, но мы сорвали куш. |
In "Dog of Death", Brockman won the multimillion-dollar ($130 million) state lottery jackpot and left the news desk while still on the air. |
В эпизоде «Dog of Death» Кент выиграл многомиллионный куш в государственной лотерее (130 миллионов долларов) и бросил свою работу. |
The big jackpot comes from the settlement with the construction company. |
А ещё неплохой куш от соглашения со строительной компанией. |
Walked right in here after hitting the jackpot. |
Пришла сюда сразу после того, как сорвала куш. |
Looks like you have successfully completed the first stage in the five stages of hitting the jackpot... shopping. |
Похоже ты успешно завершила первую из пяти стадий сорвавших куш... шоппинг. |
there's a jackpot I'm dreaming of |
Есть куш, который я мечтаю сорвать |
It's the equivalent to hitting the jackpot. |
Это как куш сорвать. |
For example, we might refer to the "poor chap" who has narrowly missed a lottery jackpot, or to the "poor old man" who has no heir to bequeath his vast wealth to, and so on. |
Например, мы можем назвать "беднягой" того, кому не удалось сорвать крупный куш в лотерее, или "бедным стариком" того, у кого нет наследника, которому можно было бы завещать накопленное богатство, и т.д. |
Jackpot... total jackpot! |
Куш... Ты сорвала куш! |