| In the course of the Convenor's statement, many members of the Steering Group gave a briefing on the achievements of the ITT Modelling. | Во время выступления Координатора многие члены Руководящей группы представили краткую информацию о достижениях, связанных с моделированием МТС. |
| The delegate from the Netherlands noted how crucial the work of the ITT group would be in identifying key processes for simplification. | Делегат из Нидерландов отметил, насколько важной станет работа группы МТС для определения основных процедур, подлежащих упрощению. |
| Create and maintain a Master International Trade Transaction (ITT) Framework; | разработка и актуализации эталонной рамочной схемы международной торговой сделки (МТС); |
| He mentioned that a meeting of the Steering Group had taken place on 2-3 July 1997 to discuss the development of ITT Models at different levels, as well as the use of modelling techniques. | Он сообщил о том, что на совещании Руководящей группы, проведенном 2-3 июля 1997 года, были обсуждены вопросы разработки моделей МТС на различных уровнях и использования соответствующих методов построения моделей. |
| The delegation from France stressed the importance of prioritizing work items and the need to identify the expertise required, such as the need to provide a wider range of experts with modelling expertise to the ITT group. | Делегация Франции подчеркнула важность определения приоритетных направлений работы и мобилизации необходимого персонала, например необходимость предоставить в распоряжение группы по МТС больше экспертов, имеющих опыт работы в области моделирования. |
| ITT is not therefore a mere abstract construct. | Следовательно, ИТП это не просто абстрактная концепция. |
| ITT also attracts doctoral students from all over the world, whose research demonstrate its validity for all language pairs and all types of texts. | ИТП также привлекает аспирантов по всему миру, чьи исследования демонстрируют ее состоятельность для всех языковых пар и всех типов текстов. |
| ITT based research, however, showed that translation is always a combination of word correspondences and sense equivalences. | Тем не менее, исследование ИТП в области корпусной лингвистики показало, что перевод это всегда комбинация слов-соответствий и смысловых эквивалентов. |
| Taking into account the 'underdeterminacy of language' ITT refers to the 'synecdochic nature' of language and discourse (a part for a whole). | Принимая во внимание «неопределенность языка», ИТП ссылается на «синекдохическую природу» языка и речи (часть для целого). |
| ITT found an explanation of comprehension in Piaget's assimilation/accommodation principle, according to which to understand, we integrate new information to prior knowledge and this prior knowledge adjusts to the new situation. | ИТП находит объяснение процессу понимания, основываясь на принципах ассимиляции и аккомодации по Пиаже, согласно которому, чтобы понять мы интегрируем новую информацию в предыдущее знание и это знание подстраивается к новой ситуации. |
| Work on GeoEye-2 began in October 2007 when commercial imagery company GeoEye selected ITT Corporation to begin work on long lead-time items for the satellite camera system. | Работа над GeoEye-2 началась в октябре 2007 года, когда коммерческая компаниия GeoЕye, выбранная ITT Corporation начала работу над элементами длительного пользования для спутниковой фотокамеры. |
| Also for the first time the international professional road race for women - Horizon Park Women Challenge (on the road) and VR Women ITT Race (trial) - was held. | Также впервые прошли профессиональные международные велогонки для женщин - Horizon Park Women Challenge (групповая) и VR Women ITT Race (на время). |
| Originally independent, it was acquired by the conglomerate ITT. | Первоначально независимая, она была приобретена конгломератом ITT Corporation. |
| ITT was one of the companies and later gave its name to the ITT protocol of infrared communication. | Одной из компаний была ITT, её именем был позже назван протокол инфракрасной связи. |
| The ITT Building in New York City is bombed in protest at ITT's alleged involvement in the September 11, 1973 coup d'état in Chile. | В небоскрёбе латиноамериканского отделения ITT Corporation на Мэдисон-авеню была взорвана бомба в знак протеста против участия корпорации в государственном перевороте в Чили 11 сентября 1973 года. |
| The Teaching and Higher Education Act 1988 empowers OFSTED to inspect all publicly funded providers of ITT. | Закон 1988 года о преподавании и высшем образовании наделяет УСО полномочиями по проверке всех финансируемых государством учреждений системы НПП. |
| 13.91 In addition, the Government is introducing a number of new initiatives to strengthen ITT. | 13.91 Наряду с этим правительство принимает ряд новых мер по укреплению системы НПП. |
| OFSTED has developed a Framework for the Assessment of Quality and Standards in ITT and for the Teacher Training Agency (TTA), and provides guidelines and a framework for ITT inspections and information gathering. | УСО разработало систему оценки качества и стандартов по НПП для Агентства по подготовке преподавателей (АПП), а также определяет положения и порядок проверки системы НПП и сбора информации о ней. |