A representative of the delegation of the United Kingdom suggested that ITT Modelling methods should be used for establishing programme elements. | Представитель делегации Соединенного Королевства предложил использовать методы моделирования МТС при разработке программных элементов. |
The choice of the ITT model was based on its being a major component of UN/CEFACT's work programme. | Выбор модели МТС был обусловлен тем, что она является одним из важных компонентов программы работы СЕФАКТ ООН. |
It is expected that revised mandates for the ITT and Legal groups will be submitted to the May 1997 CSG meeting for approval. | Предполагается, что совещанию РГС в мае 1997 года будут представлены на утверждение пересмотренные мандаты групп по МТС и правовым вопросам. |
They, therefore, decided to, instead, to develop an example based on the International Trade Transaction (ITT) model. | С учетом этого было принято решение о разработке вместо данного примера примера, основанного на модели международной торговой сделки (МТС). |
The Chair of GE. informed the meeting that he expected the migration to the new CEFACT structure would be carried out by the establishment of two work groups, one comprising the activities of the International Trade Transaction (ITT) and the other UN/LOCODE. | Председатель ГЭ. проинформировал Совещание о том, что, по его мнению, переход к новой структуре СЕФАКТ будет осуществляться путем создания двух рабочих групп: по Международной торговой сделке (МТС) и по ЛОКОД/ООН. |
The ITT found support for this postulate in neuropsychology, which suggests that language and thought are located in different areas in the brain. | ИТП обнаружила доказательство этому постулату в нейропсихологии, согласно которой язык и мысли находятся в разных областях мозга. |
ITT also attracts doctoral students from all over the world, whose research demonstrate its validity for all language pairs and all types of texts. | ИТП также привлекает аспирантов по всему миру, чьи исследования демонстрируют ее состоятельность для всех языковых пар и всех типов текстов. |
ITT recognized that sense is not contained in any language or text as such but arises from cues given by the language of the written text or oral discourse plus cognitive inputs from the target reader or listener. | ИТП признает тот факт, что смысл не содержится в любом языке или тексте как данное, но возникает благодаря сигналам, которые подает язык письменного текста или устная речь в совокупности с когнитивным вкладом потенциального читателя или слушателя. |
ITT found an explanation of comprehension in Piaget's assimilation/accommodation principle, according to which to understand, we integrate new information to prior knowledge and this prior knowledge adjusts to the new situation. | ИТП находит объяснение процессу понимания, основываясь на принципах ассимиляции и аккомодации по Пиаже, согласно которому, чтобы понять мы интегрируем новую информацию в предыдущее знание и это знание подстраивается к новой ситуации. |
ITT first developed on the basis of empirical practice and observation of interpreting. | Изначально ИТП была разработана на основе эмпирической практики и наблюдения за процессом перевода. |
Consultant for CIDA to provide Technical Advice to Quick Start Programme ITT 7 Committee, Component 5 on "Strengthening Juvenile Justice in Tanzania". | Консультант КАМР по предоставлению технических рекомендаций Комитету по оперативной программе ITT 7 в рамках компонента 5 "Укрепление правосудия по делам несовершеннолетних в Танзании". |
Work on GeoEye-2 began in October 2007 when commercial imagery company GeoEye selected ITT Corporation to begin work on long lead-time items for the satellite camera system. | Работа над GeoEye-2 началась в октябре 2007 года, когда коммерческая компаниия GeoЕye, выбранная ITT Corporation начала работу над элементами длительного пользования для спутниковой фотокамеры. |
ITT Corporation, which had acquired a 25% stake in the company prior to the war, won $27 million in compensation in the 1960s for the damage that was inflicted on its share of the Focke-Wulf plant by WWII Allied bombing. | В 1960-х годах ITT Corporation, которая купила 25 % акций Фокке-Вульфа до войны, получила 27 млн долларов в качестве компенсации за ущерб её доли повреждённых во время войны от союзных бомбардировок заводов Фокке-Вульфа. |
ITT reorganized its operations in Germany by merging Lorenz, Standard Elektrizitätsgesellschaft, and several others into a new company called Standard Elektrik Lorenz (or SEL). | Предприятия «ITT Corporation» в Германии были объединены в новую компанию, названную «Standard Elektrik Lorenz» (SEL). |
ITT was one of the companies and later gave its name to the ITT protocol of infrared communication. | Одной из компаний была ITT, её именем был позже назван протокол инфракрасной связи. |
The Teaching and Higher Education Act 1988 empowers OFSTED to inspect all publicly funded providers of ITT. | Закон 1988 года о преподавании и высшем образовании наделяет УСО полномочиями по проверке всех финансируемых государством учреждений системы НПП. |
13.91 In addition, the Government is introducing a number of new initiatives to strengthen ITT. | 13.91 Наряду с этим правительство принимает ряд новых мер по укреплению системы НПП. |
OFSTED has developed a Framework for the Assessment of Quality and Standards in ITT and for the Teacher Training Agency (TTA), and provides guidelines and a framework for ITT inspections and information gathering. | УСО разработало систему оценки качества и стандартов по НПП для Агентства по подготовке преподавателей (АПП), а также определяет положения и порядок проверки системы НПП и сбора информации о ней. |