Only a legitimate king can end the chaos in Ithaca. |
Только законного короля предотвратить конец Итаку. |
I'll send soldiers to Ithaca to protect the ports. |
Я пошлю солдат в Итаку для защиты портов. |
You know the law of Ithaca as well as I do. |
Вы знаете, как я закону Итаку. |
With Sparta's help, you could be masters of Ithaca. |
Вы могли бы стать хозяевами Итаку. |
And he was lying through his teeth about Ithaca. |
И он врал сквозь зубы про Итаку. |
I like you, prince of Ithaca. |
Я люблю тебя Ну, князь Итаку. |
But don't worry. I only want prosperity for Ithaca. |
Не волнуйтесь, я не хочу, что процветание Итаку. |
We've come to restore order and justice in Ithaca. |
Мы приехали, чтобы восстановить порядок и справедливость Итаку. |
By law, the winner will rule Ithaca. |
В соответствии с законом, верховенство над победителем Итаку. |
Ulysses came to bring peace to Ithaca. |
Улисс пришел принести мир на Итаку. |
Ithaca gave you the marvelous journey... |
Путешествие в Итаку подарит вам незабываемые впечатления... |
Odysseus, on his journey home to Ithaca, was visited by a ghost. |
Одиссея, на пути домой в Итаку, посетил дух. |
Odysseus returns home to Ithaca after his second, unsung journey. |
Одиссей возвращается домой на Итаку после своего второго долгого путешествия. |
Minerva and Telemaco return to Ithaca in a chariot. |
Минерва и Телемак прибывают на Итаку в колеснице. |
Home at last, like Agamemnon returned to Ithaca. |
Наконец-то дома, как Агамемнон вернулся на Итаку. |
We can be pretty sure he's coming back to Ithaca. |
Мы уверены, что он возвращается в Итаку. |
Okay, so then why don't we discuss Ithaca? |
Хорошо, тогда почему бы не обсудить Итаку? |
We can leave Ithaca. |
Мы можем покинуть Итаку. |
Handsome Ulysses heads home to Ithaca. |
Хитроумный Одиссей возвращается в Итаку. |
It is administered by the municipality of Ithaca but is a private island owned by the shipping magnate Panayiotis Tsakos. |
Остров входит в общину (дим) Итаку, является частной собственностью судоходного магната Панайотиса Цакоса (Πavaγιώtnς Tσάkoς). |
Palmer left Ithaca on September 3, 1862, following the 109th New York Volunteer Infantry Regiment to Laurel, Maryland and leaving her two daughters in the care of relatives. |
Палмер покинула Итаку З сентября 1862 года, в составе 109-го Нью-Йоркского Волонтерского Пехотного Полка направившись в Лорел (Мэриленд Мэриленд, США США), и оставив двух своих дочерей на попечении родственников. |
If I go, I'll never return to Ithaca. |
Если я уйду, я никогда не увидите Итаку. |
Take care of your mother and Ithaca. |
Позаботьтесь о своем матери и будущего Итаку. |
As you set out for Ithaca... all that money! |
Так как вы отправляетесь на Итаку... Черт подери, все эти деньги! |
Ithaca isn't safe at night. |
Ночи не являются безопасными Итаку. |