Following his refusal, the Presidium of the Bar Association revoked Mr. Ismailov's membership. |
После его отказа Президиум Коллегии адвокатов аннулировал членство г-на Исмаилова. |
Following an investigation, the Presidium of the Bar Association on 18 March 1999 ordered Mr. Ismailov to cease those of his activities which were in violation of the regulations on the simultaneous pursuit of legal activities and entrepreneurial activities. |
После проведения расследования Президиум Коллегии адвокатов 18 марта 1999 года потребовал от г-на Исмаилова прекратить деятельность, осуществляемую им в нарушение действующего Положения, запрещающего одновременное занятие юридической практикой и предпринимательской деятельностью. |
While Mr. Ismailov was in detention, NSS agents conducted five searches in his and his close relatives' apartments, none of which were authorized by a prosecutor, and exerted psychological pressure on them. |
Во время нахождения г-на Исмаилова под стражей сотрудники СНБ провели в его квартире и квартирах его близких родственников пять обысков, ни один из которых не был санкционирован прокурором, и оказывали на родственников психологическое давление. |
The fact of the intentional self-infliction of the burn during the course of the official investigation was supported by the testimonies of the senior investigator Kutibaev, investigator Ismailov, and other members of the staff of the detention facility. |
Факт преднамеренного нанесения себе ожога в ходе официального расследования был подтвержден свидетельскими показаниями старшего следователя Кутибаева, следователя Исмаилова и других сотрудников следственного изолятора. |
It was alleged that Mr. Ismailov was dismissed because during his visit he directly contradicted statements by the Minister of Justice and the President's Legal Adviser, who were visiting the United States at the same time. |
Как утверждалось, исключение г-на Исмаилова было связано с тем, что в ходе своей поездки он выступал с заявлениями, прямо противоречившими заявлениям министра юстиции и советника Президента по правовым вопросам, которые находились в Соединенных Штатах в то же самое время. |