The next seminar in the series, "Confronting Islamaphobia: education for tolerance and understanding" was scheduled for 7 December. |
Следующий семинар из этой серии "Борьба с исламофобией: обучение терпимости и пониманию" планируется провести 7 декабря. |
It also expressed concern over rejections by the State regarding proposals about discrimination policies and suggestions to combat Islamophobia. |
Он также высказал обеспокоенность в связи с отклонением государством предложений относительно политики в области дискриминации и рекомендаций, касающихся борьбы с исламофобией. |
By joining up, we can tackle Islamophobia, race hate crimes and extremism much more effectively than through any number of isolated initiatives and activities. |
Благодаря объединению мы можем вести борьбу с исламофобией, преступлениями на почве расовой ненависти и экстремизма гораздо более эффективным образом по сравнению с тем, что можно делать посредством любого числа не связанных друг с другом инициатив и мероприятий. |
The Government has a shared responsibility to tackle Islamophobia and all other forms of racism and prejudice against members of lawful religious traditions not only with those communities directly affected, but with all members of society. |
Правительство несет совместную ответственность за борьбу с исламофобией и всеми другими формами расизма и предрассудков в отношении лиц, соблюдающих законные религиозные традиции, не только с этими непосредственно затронутыми общинами, но и всеми членами общества. |
Taking into account measures and legislation, Saudi Arabia recommended to enforce legislation on equality and non-discrimination, adopt measures to combat Islamophobia, and to work on promoting a society of tolerance through educational measures. |
С учетом принимаемых мер и действующего законодательства Саудовская Аравия рекомендовала обеспечить соблюдение законов, гарантирующих равноправие и недискриминацию, принять меры для борьбы с исламофобией и поощрять формирование общества терпимости с помощью просветительских мер. |