Английский - русский
Перевод слова Irreversible
Вариант перевода Необратимость

Примеры в контексте "Irreversible - Необратимость"

Все варианты переводов "Irreversible":
Примеры: Irreversible - Необратимость
This will help make deep reductions irreversible. Это поможет обеспечить необратимость глубоких сокращений.
The purpose of the nuclear non-proliferation Treaty is to ensure that nuclear disarmament becomes an irreversible process. Договор о нераспространении ядерного оружия призван обеспечить необратимость процесса ядерного разоружения.
The donor community must deliver to make the peace process irreversible. Сообщество доноров должно обеспечить необратимость мирного процесса.
He appealed to the Commission to help his Government ensure that the democratic process was irreversible. Оратор обращается к Комиссии с призывом помочь правительству его страны обеспечить необратимость демократического процесса.
I would like to emphasize the exceptional nature of our action, which is once again shown by its irreversible nature. Я хотела бы подчеркнуть исключительный характер наших действий, о чем опять же свидетельствует их необратимость.
They stabilized the domestic political situation and asserted the irreversible democratic changes in the country. Они стабилизировали внутреннюю политическую ситуацию и укрепили необратимость демократических перемен в стране.
We expect both sides to overcome any obstacle to ensure that the negotiating process is irreversible. Мы ожидаем, что обе стороны преодолеют любые препятствия и обеспечат необратимость переговорного процесса.
If the international community was to achieve its goal of irreversible nuclear disarmament, the piecemeal initiatives thus far adopted must be supplemented with more concrete action. Для достижения международным сообществом своей цели, предусматривающей необратимость ядерного разоружения, принятые до настоящего момента мирные инициативы должны быть дополнены более конкретными действиями.
The task facing the Government and all its partners was to ensure that all those successes became irreversible, considering the many socio-economic challenges which could still undermine Sierra Leone's long-term economic development. Перед правительством и всеми его партнерами стоит задача обеспечить необратимость всех достигнутых успехов, учитывая многочисленные социально-экономические проблемы, которые все еще могут подорвать долгосрочное экономическое развитие Сьерра-Леоне.
Senegal welcomed the fact that Botswana had accepted most of the recommendations and encouraged Botswana to put them into practice in order to make the progress already achieved irreversible. Сенегал приветствовал тот факт, что Ботсвана согласилась с большей частью рекомендаций, и призвал Ботсвану реализовать их на практике, чтобы обеспечить необратимость уже достигнутого прогресса.
Together with the United Nations country team and in cooperation with the Tajik authorities at all levels, political parties, civil society and donor countries, the Office works towards establishing the necessary conditions and self-sustaining national mechanisms that make the peace process irreversible. Вместе со страновой группой Организации Объединенных Наций и в сотрудничестве с таджикскими властями на всех уровнях, политическими партиями, гражданским обществом и странами-донорами, Отделение прилагает усилия по созданию необходимых условий и самодостаточных механизмов, которые обеспечивают необратимость мирного процесса.
Panel discussion on "The irreversible trend of living in an urbanized world: Health matters" Дискуссионный форум на тему «Необратимость общемировой тенденции к урбанизации: вопросы охраны здоровья»
He stressed that a dedicated leadership committed to institution-building, the rule of law, transparency and accountability could make national accomplishments irreversible, while supportive partnerships with the outside world played an important part. Он подчеркнул, что приверженность руководства задаче институционального строительства и принципам верховенства права, транспарентности и подотчетности может гарантировать необратимость национальных достижений; важную роль при этом играет партнерское сотрудничество с внешним миром.
The African Group stresses the importance of ensuring that any nuclear disarmament process, in order to be meaningful, must be irreversible, transparent and verifiable. Группа африканских государств подчеркивает, что, для того чтобы процесс ядерного разоружения стал значимым, необходимо обеспечить его необратимость, транспарентность и подконтрольность.
Ukraine welcomed the signing of the Strategic Offensive Reductions Treaty by the Russian Federation and the United States, and hoped that it would soon be ratified, helping to make reductions in nuclear arsenals irreversible. Украина приветствует подписание Договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов между Российской Федерацией и Соединенными Штатами и надеется на его скорейшую ратификацию, что поможет обеспечить необратимость сокращений ядерных арсеналов.
The recommendations in this report refer particularly to 2002, when important ongoing processes will have to be consolidated and others begun which, together, seek to make the peace process irreversible. Содержащиеся в настоящем докладе рекомендации относятся в первую очередь к 2002 году, когда должны завершиться идущие в настоящее время важные процессы и начаться новые, которые в своей совокупности призваны обеспечить необратимость мирного процесса.
The Security Council is therefore especially requested to take all the necessary measures to encourage, assist, accelerate and strengthen those positive developments in order to make the peace process irreversible. Поэтому мы просим Совет Безопасности принять все необходимые меры для того, чтобы поощрить, ускорить и укрепить это позитивное развитие событий, с тем чтобы обеспечить необратимость мирного процесса.
The Group urges the Council to call on the international community to join Guinea-Bissau in its efforts to prevent a reoccurrence of conflict and to make its transition irreversible. Группа настоятельно предлагает Совету обратиться к международному сообществу с призывом помочь Гвинее-Бисау в ее усилиях, направленных на то, чтобы не допустить новой вспышки конфликта и обеспечить необратимость переходного процесса.
(e) The Haitian Government is counting on the success of these elections in order to make the process of restoring democracy begun on 15 October 1994 with the return of President Jean-Bertrand Aristide irreversible. ё) правительство Гаити рассчитывает, что успех этих выборов обеспечит необратимость процесса восстановления демократии, начало которому положило возвращение 15 октября 1994 года президента Жан-Бертрана Аристида.
A key theme of the meeting was the need to build national statistical capacity in such a way as to ensure that progress achieved would be irreversible: in brief, the objective must be a sustained development of national statistical systems. Одной из ключевых тем встречи была необходимость наращивания национального статистического потенциала таким образом, чтобы обеспечить необратимость достигнутого прогресса: вкратце, цель должна заключаться в обеспечении поступательного развития национальных статистических систем.
While the reductions could have gone further, and even though the Treaty would have been more reassuring if it had provided for irreversible disarmament, transparency and effective verification, the agreement should be welcomed as a new sign of cooperation. Сокращения могли бы быть более существенными, и, хотя Договор мог бы быть более впечатляющим, если бы он предусматривал необратимость процесса разоружения, транспарентность и эффективный контроль, мы приветствуем это соглашение как новый знак сотрудничества.
There is no doubt that the parliamentary elections to be held in Tajikistan in early 2005 will prove once again the vitality and irreversible nature of the peace process in Tajikistan and the robustness of the country's democratic institutions. Нет сомнений в том, что парламентские выборы, которые состоятся в начале 2005 года, еще раз подтвердят»жизнеспособность» и необратимость мирного процесса в Таджикистане, эффективность сложившихся в стане демократических институтов.
Panel discussion on "The irreversible trend of living in an urbanized world: Health matters" (organized by the World Health Organization and the Department of Economic and Social Affairs) Дискуссионный форум на тему «Необратимость общемировой тенденции к урбанизации: вопросы охраны здоровья» (организуемый Всемирной организацией здравоохранения и Департаментом по экономическим и социальным вопросам)
Two years later, the Italian Under-Secretary of State for Foreign Affairs, Ms. Patrizia Toia, addressed the Conference and reaffirmed Italy's long-standing aim of intensifying and rendering irreversible the process of nuclear disarmament in pursuit of the ultimate goal of eliminating these weapons. Два года спустя итальянский заместитель государственного секретаря по иностранным делам г-жа Патриция Тойя, выступая на Конференции подчеркнула, что Италия традиционно преследует такие цели, как интенсификация и необратимость процесса ядерного разоружения в перспективе конечной цели - ликвидации этого оружия.
Those elections had familiarized Algerians with the political process, free debate and democratic values and had consolidated the irreversible nature of the democratic process in Algeria. В ходе этих выборов алжирцы достигли примирения в отношении политических вопросов, носивших противоречивый характер обсуждений, а также демократических ценностей и закрепили необратимость демократического процесса в Алжире.