"Fiscally irresponsible," is all he said. |
"Финансовая безответственность," все что он сказал. |
The parties - the armed groups, the armed men - are outrageously irresponsible, at all levels, in their acts against civilians and internally displaced persons. |
Стороны - вооруженные формирования, вооруженные люди - на всех уровнях проявляют возмутительную безответственность, когда действуют против гражданского населения и внутренне перемещенных лиц. |
All those efforts have been flatly rebuffed by the Eritrean authorities, whose attitude and conduct, moreover, have been disdainful, haughty and irresponsible. |
Но все наши усилия встречались в штыки властями Эритреи, для позиции и действий которой также были характерны пренебрежительность, кичливость и безответственность. |
To use the Security Council to amend de facto the international treaty creating the Court or to require other countries to enter into humiliating bilateral agreements obliging them not to fulfil their international obligations under the treaty was not only arrogant but irresponsible. |
Использовать Совет Безопасности, для того чтобы де-факто внести изменения в международный договор о создании Суда или требовать от других стран заключения унизительных двусторонних соглашений, вынуждающих их не выполнять свои международные обязательства по договору, значит проявлять не только заносчивость, но и безответственность. |
Irresponsible is what is is. |
Безответственность - вот что это. |