| governments to establish intersectoral and cross-border collaboration in the development and implementation of IPM and IVM; | правительствам создать межсекторальное и трансграничное сотрудничество в разработке и осуществлении КМБВ и КМБП; |
| governments to develop the necessary regulatory and institutional framework in order to facilitate ecologically based IPM and IVM; | правительствам разработать необходимые регулирующие и институциональные рамки для содействия экологически обоснованной КМБВ и КМБП; |
| Recognizing the major achievements in IPM and IVM, as well as challenges and opportunities in promoting and implementing these approaches as key elements of pesticide risk reduction strategies, | Признавая крупные достижения КМБВ и КМБП, а также задачи и возможности, возникающие при содействии и осуществлении этих подходов в качестве основных элементов стратегий сокращения рисков, связанных с пестицидами, |
| WHO and FAO to strengthen their policy basis for IPM and IVM in support of programmes on plant production and protection, disease prevention and control, and chemical risk reduction in member states; | ВОЗ и ФАО укрепить свои политические основы для КМБВ и КМБП в поддержку программ растениеводства и защиты растений, профилактики болезней и борьбы с болезнями, а также сокращения химических рисков; |
| Considering the role of IPM and IVM in policies of international organizations such as the FAO and WHO and other relevant international and regional organizations, as well as ongoing national and regional activities, including those of governmental and non-governmental organizations, | Учитывая роль КМБВ и КМБП в политике международных организаций, таких как ФАО и ВОЗ и других соответствующих международных и региональных организаций, а также ведущуюся региональную и национальную деятельность, в том числе деятельность правительственных и неправительственных организаций, |
| Poor access to IPM knowledge and the lack of interactive networking have been major constraints to its development. | Основными факторами, сдерживающими его развитие, являются неэффективный доступ к информации о КБВ и отсутствие интерактивного взаимодействия. |
| Other information indicates endosulfan is not appropriate for pollinator management or IPM (see chapter 2.3.4). | По другим данным, эндосульфан не пригоден для решения вопросов, касающихся опылителей и КБВ (см. главу 2.3.4). |
| Countries should consider promoting, as appropriate, integrated pest management (IPM) strategies as a means of reducing or eliminating the use of hazardous pesticides. | По мере целесообразности следует рассматривать вопрос о внедрении в странах стратегий комплексной борьбы с вредителями (КБВ), позволяющих сократить использование опасных пестицидов или вообще отказаться от него. |
| As the major use of parathion at the time of the review was to control moths as part of integrated pest management (IPM) in pome fruit orchards, this was the use pattern used in the assessment. | Поскольку на момент проведения анализа главным видом применения паратиона было уничтожение мотыльков в рамках комплексных мер по борьбе с вредителями (КБВ) семечковых плодовых культур, это и было принято в качестве модели для анализа. |
| Abbreviations list Suggestion to add the abbreviations "CSP, CILSS, IPM, ICSC, APVMA, NRA, AMAP, BCF, CT, DT, PEC, PIRI" to the list | Предложение добавить сокращения "СКП, КИЛСС, КБВ, МКХБ, АПВМА, НРА, АМАП, КБК, ПО, ВР, ПЭК, ИРВП" в список сокращений. |
| In addition, voluntary programmes introduced encourage farmers to practice IPM methods. | Кроме того, началось осуществление добровольных программ с целью поощрения применения фермерами методов КБСВ. |
| At the same time, achieving SARD is a complex and slow-moving process, demanding patience, endurance and the willingness to exploit opportunities for stepwise advance over a wide range of quite confined activities, such as IPM, but within an overall strategy; | В то же время достижение САРД является сложным и медленным процессом, требующим терпения, упорства и стремления использовать возможности для поэтапного продвижения вперед в широком спектре достаточно узких областей деятельности, таких, как КБСВ, но в рамках общей стратегии; |
| Application of the International Code of Conduct on the Distribution and Use of Pesticides 9/ as well as PIC is exerting pressure on pesticide users to adopt less toxic products as well as IPM technologies. | Применение Международного кодекса поведения в области распределения и использования пестицидов, а также процедуры ПОС заставляют тех, кто использует пестициды, применять менее токсичные препараты и внедрять технологии КБСВ. |
| In that regard, it is to be noted that their decisions are influenced by the policy environment, such as input subsidies or other government programmes, which may dissuade them from adopting IPM methods. | В этой связи следует отметить, что на принимаемые фермерами решения влияют такие факторы, как субсидирование ресурсов и другие осуществляемые правительством программы, которые могут оказывать дестимулирующее воздействие в плане применения методов КБСВ. |
| The most widely quoted successful IPM programme is rice in Indonesia, but other programmes have been mounted in Viet Nam, China, India and the Philippines. | Наиболее известным примером успешной программы КБСВ является программа борьбы с вредителями на рисовых плантациях в Индонезии, но аналогичные программы осуществляются также во Вьетнаме, Индии, Китае и Филиппинах. |
| The seventeenth session of the Commission (CSD 17) was also preceded by intersessional activities including the Intergovernmental Preparatory Meeting (IPM). | Проведению семнадцатой сессии Комиссии (КУР 17) также предшествовала межсессионная деятельность, включая проведение Межправительственного подготовительного совещания (МПС). |
| (b) Outcome of the IPM of relevance to UNCCD | Ь) Итоги МПС, имеющие отношение к КБОООН |
| The Committee on Sustainable Energy will provide an input to both the IPM and CSD-15, however member countries are also encouraged to take part. | Комитет по устойчивой энергетике предоставит материалы как для МПС, так и для КУР-15, однако странам-членам также предлагается принять в этом участие. |
| The IPM for CSD 17 took place in New York from 23rd to 27th February and was essentially structured around panel presentations on the CSD topics, namely agriculture, rural development, land, drought, desertification and Africa. | МПС по КУР 17 состоялось в Нью-Йорке 23-27 февраля и в основном было организовано в формате проведения дискуссионных форумов по таким темам КУР, как сельское хозяйство, сельское развитие, землепользование, засуха, опустынивание и Африка. |
| The UNCCD secretariat attended the IPM and was invited to make presentations on the occasion of two panel discussions on land and desertification, as well as to organize and participate in several side events. | Представителям секретариата КБОООН, принявшим участие в работе МПС, было предложено выступить на двух дискуссионных форумах, посвященных земельным ресурсам и опустыниванию, а также организовать и принять участие в ряде параллельных мероприятий. |
| The overall conceptual framework for IPM, including a detailed plan and budget for the completion of the project, has been completed. | Общая концептуальная основа КУП, включая развернутый план и бюджет на заключительный этап работы над проектом, завершена. |
| As indicated in paragraph 136, the total cost of the implementation of IPM and IMIS is estimated at $13 million over the period 1995 to 1998. | ЗЗ. Как указано в пункте 136, общие расходы на осуществление КУП и ИМИС оцениваются на сумму в 13 млн. долл. США на период 1995-1998 годов. |
| The Committee notes from paragraph 133 that all systems development is being undertaken by UNDP within the framework of the Integrated Programme Management Project (IPM) and the Integrated Management Information System (IMIS). | Из пункта 133, как отмечает Комитет, следует, что вся работа по внедрению и использованию этих систем осуществляется ПРООН в рамках Проекта комплексного управления программами (КУП) и Комплексной системы управленческой информации (ИМИС). |
| (c) The Integrated Programme Management (IPM), an umbrella information management strategy adopted in 1994 to address the programme support system needs of UNDP, calls for individual projects executed at different speeds over four development phases with outputs delivered in stages. | с) Комплексное управление программами (КУП) - Стратегия "зонтичного" управления информацией, принятая в 1994 году для удовлетворения возрастающих потребностей ПРООН в системе поддержки программ; предусматривает, что проекты исполняются различными темпами по четырем этапам, при этом результаты ожидаются на каждом этапе. |
| Under the IPM umbrella, six projects became functional during 1995: | С 1995 года в рамках КУП действуют шесть проектов: |
| The Global IPM Facility promotes IPM through awareness raising and support to the development of field programs and policy reform. | Глобальный фонд ИУП поддерживает ИУП путем повышения уровня осведомленности и разработки полевых программ и реформ в области политики. |
| IPM increases the sustainability of farming systems, and IPM programmes are considered economically sustainable as they reduce farmers' dependence on procured inputs such as pesticides. | ИУП делает более устойчивыми системы земледелия, а программы ИУП считаются экономически устойчивыми, так как они уменьшают зависимость фермеров от покупки удобрений, таких как пестициды. |
| Belarusian Monthly Economic Review - IPM Research Center. Research. | Ежемесячный обзор экономики Беларуси - Исследовательский центр ИПМ. |
| IAVI organized a luncheon briefing co-sponsored by the International Partnership for Microbicides (IPM). Approximately 150 people attended. | Совместно с Международным партнерством за применение бактерицидных веществ (ИПМ) ИАВИ организовала завтрак-брифинг, на котором присутствовали почти 150 человек. |
| Presence of the Women's Productive Promotion Instrument (IPM) in total investment executed by FONAES in 2004 Support | Доля программы "Стимулирование участия женщин в производственной дятельности" (ИПМ) в общих инвестициях фоНАЭС за 2004 год |
| The IPM Research Center started to issue the bulletin 'Belarusian Monthly Economic Review' under expert support of the German Economic Team in October 2002. | Публикация Ежемесячного обзора экономики Беларуси была начата Исследовательским центром ИПМ при экспертной поддержке Немецкой экономической группы в Беларуси в октябре 2002 г. Бюллетень содержит обзор последних событий политической и экономической жизни страны. |
| IPM Resources (million pesos) Programmed | в производственной деятельности (ИПМ) |
| With regard to the promotion of integrated pesticide management (IPM), FAO's field programme is continuing under a variety of funding initiatives and with a range of bilateral and multilateral partners. | Что касается развития комплексного использования пестицидов (КИП), то ФАО продолжает осуществлять свою программу на местах в рамках различных инициатив в области финансирования и с привлечением разнообразных двусторонних и многосторонних партнеров. |
| Another initiative has been the launching, since the third session of the Commission, of an IPM Facility between the World Bank and FAO, with UNEP and UNDP likely to join as partners in the Facility in the near future. | Другой инициативой явилось создание после третьей сессии Комиссии механизма КИП Всемирным банком и ФАО, к которому в ближайшем будущем, вероятно, присоединятся в качестве партнеров ЮНЕП и ПРООН. |
| The overall aim is to have more and higher-quality IPM investment projects. | Общая цель заключается в увеличении числа и повышении качества инвестиционных проектов в области КИП. |