I was in New York on Monday presenting it to the IOC. | Я был в Нью-Йорке в понедельник, представляя его в МОК. |
The activities of IOC are channelled through three interrelated programmes: ocean science, ocean observation operational observing systems, and ocean services, all of which are related to or based on marine science. | Деятельность МОК осуществляется по линии трех взаимосвязанных программ: «Наука об океане», «Наблюдение за океаном» (оперативные системы наблюдений) и «Океанические службы», - которые связаны с морской наукой или основываются на ней. |
(e) The General Assembly had named four United Nations agencies/ programmes (FAO, IMO, UNEP, IOC) to be involved in the Regular Process and had issued a more general invitation to other relevant agencies/programmes; | ё) Генеральная Ассамблея определила для участия в Регулярном процессе четыре учреждения/программы Организации Объединенных Наций (ФАО, ИМО, ЮНЕП, МОК) и направила приглашение более общего характера ряду других соответствующих учреждений/программ; |
The results of the meeting were used by IOC to revise the terms of reference for IOC-SOC. | Опираясь на результаты этого совещания, МОК пересмотрела круг ведения МОК-КЮО. |
On 27 November 2017, IOC disqualified Olga Vilukhina and Yana Romanova for doping violations and stripped Russia of the silver medal. | 27 ноября 2017 года МОК дисквалифицировал россиянок Ольгу Вилухину и Яну Романову за допинговые нарушения и лишил сборную России серебряной награды. |
One country mentioned the Indian Ocean Commission (IOC) and the International Police Chiefs Association (IPCA). | Одна страна упомянула Комиссию по Индийскому океану (КИО) и Международную ассоциацию начальников полиции (МАНП). |
It was implemented between 1993 and 1996 with funds obtained under a loan from the European Development Fund by IOC countries. | Он осуществлялся в период 1993-1996 годов за счет средств, полученных странами КИО в виде займа от Европейского фонда развития. |
Small island developing States that are members of the IOC have begun to deal collaboratively through programmes in coastal area management, pollution control and waste management. | Малые островные развивающиеся государства, которые являются членами КИО, приступили к осуществлению сотрудничества в рамках программ в области рационального использования прибрежных районов, контроля за загрязнением и ликвидации отходов. |
WMO is supporting activities related to the application of meteorological and hydrological information to the sustainable development plans of regional development groupings such as ECOWAS, IGADD, the Indian Ocean Commission (IOC) and SADC. | ВМО оказывает поддержку деятельности, связанной с применением метеорологической и гидрологической информации в рамках планов устойчивого развития таких региональных групп развития, как ЭКОВАС, МОВР, Комиссия по Индийскому океану (КИО) и САДК. |
CBI was launched in 1992 under the co-sponsorship of the African Development Bank, the Commission of the European Communities, the International Monetary Fund and the World Bank, in collaboration with the secretariats of the Indian Ocean Commission (IOC), COMESA and SADC. | Эта инициатива была выдвинута в 1992 году при совместном участии Африканского банка развития, Комиссии Европейских сообществ, Международного валютного фонда и Всемирного банка в сотрудничестве с секретариатами Комиссии по Индийскому океану (КИО), ОРВЮА и САДК. |
IoC also stated that the aggressive actions of the Italian government against its critics were disproportionate and unnecessary, unconstitutional and deliberately using intimidation. | ИЦ заявил также, что агрессивные действия правительства против своих критиков являются чрезмерными, ненужными и неконституционными, а также предполагают умышленное запугивание. |
IoC added that State-owned RAI and the Mediaset group owned by the Prime Minister, together control about 80 - 85 percent of the Italian market for viewers and television advertising, overshadowing competitors, such as Europa 7 TV, which had not been allowed to broadcast. | ИЦ добавил, что принадлежащие государству РТИ и группа "Медиасет", принадлежащая премьер-министру, в совокупности контролируют около 8085% итальянского сектора телезрителей и телевизионной рекламы, превосходя своих конкурентов, в частности "Европу 7 ТВ", которой было запрещено транслировать свои передачи. |
IOC is an entity with competence in the field of marine scientific research. | Международная океанографическая комиссия представляет собой организацию, обладающую компетенцией в области морских научных исследований. |
Among the organizations which reaffirmed their roles in implementing the provisions of the Convention, the International Maritime Organization (IMO), IOC and the United Nations Environment Programme (UNEP) gave relevant information in respect of their mandates and activities related to marine affairs. | Среди организаций, подтвердивших свою роль в осуществлении положений Конвенции, соответствующую информацию в отношении своих мандатов и деятельности по вопросам моря предоставили Международная морская организация (ИМО), Международная океанографическая комиссия и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП). |
The Intergovernmental Oceanographic Commission (IOC) of UNESCO is the organization through which international cooperation in tsunami warning is made. | Международная океанографическая комиссия (МОК) ЮНЕСКО является учреждением, в рамках которого осуществляется международное сотрудничество в области оповещения о таких явлениях, как цунами. |
The use of the IOC method to value firewood gathered from the forest in Nepal has been described. | Было описано применение метода КДИ для оценки топливной древесины, заготавливаемой в лесах Непала. |
The indirect opportunity cost (IOC) method is used to calculate the value of non-market environmental goods when individual labour is involved in harvesting or collection. | Метод определения косвенных дополнительных издержек (КДИ) применяется для расчета стоимости нетоварных экологических благ, когда при заготовке или сборе используется индивидуальная рабочая сила. |
Unlike IOC orders, FOK orders require the full quantity to be executed. | В отличие от IOC заявок, FOK заявки требуют всего заявленного количества для исполнения. |
Unlike FOK orders, IOC orders allow for partial fills. | В отличие от FOK(fill or kill) заявки, IOC ордера позволяют частичное исполнение. |
Immediate or cancel (IOC) orders are immediately executed or cancelled by the exchange. | Immediate-or-cancel заявка (IOC) - заявка исполняющаяся немедленно или отменяющаяся биржей. |
"IOC suspends Russian NOC and creates a path for clean individual athletes to compete in PyeongChang 2018 under the Olympic Flag".. | IOC SUSPENDS RUSSIAN NOC AND CREATES A PATH FOR CLEAN INDIVIDUAL ATHLETES TO COMPETE IN PYEONGCHANG 2018 UNDER THE OLYMPIC FLAG, сайт МОК «НЕВКЛЮЧЕНИЕ В СПИСОК ПРИГЛАШЕННЫХ НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО ОЗНАЧАЕТ, ЧТО СПОРТСМЕН НАРУШАЛ АНТИДОПИНГОВЫЕ ПРАВИЛА». |
On 22 January 2010, 24 AF was certified by AFSPC/CC for its Initial Operational Capability (IOC). | 22 января 2010 года, 24-я воздушная армия была сертифицирована AFSPC в стадии первоначальной готовности (IOC). |
The workshop's main objective was to strengthen the cooperation among IOC member States in the area of criminal justice in order to prevent and combat terrorism. | Главная задача этого практикума состояла в укреплении сотрудничества между государствами - членами ИОК в области уголовного правосудия с целью предотвращения терроризма и борьбы с ним. |
IOTC executed large-scale research programmes in a cooperative arrangement with IOC and in separate arrangements with institutions of member States to improve data collection in the region. | ИОТК выполняет крупномасштабные исследовательские программы, действуя при этом в сотрудничестве с ИОК и с учреждениями отдельно взятых государств-членов, чтобы улучшить сбор данных в регионе. |
Mauritius referred to the monitoring, control and surveillance scheme of IOC, under which regular surveillance missions were being carried out to combat illegal, unreported and unregulated fishing. | Маврикий сослался на схему мониторинга, контроля и наблюдения, действующую в ИОК: она предусматривает регулярное выполнение наблюдательных рейсов для борьбы с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым промыслом. |
In this context, the meeting welcomed the decision of the Indian Ocean Commission (IOC) to act as an interim regional mechanism with a view to facilitate the coordination of the preparatory process leading up to the International Meeting in Mauritius. | В этой связи участники Совещания приветствовали решение Индоокеанской комиссии (ИОК) взять на себя роль временного регионального механизма для содействия координации процесса подготовки к Международному совещанию на Маврикии. |
All non-IOC AIMS countries have to designate focal points and communicate these to the IOC Secretariat. | Все страны АИСЮ, не являющиеся членами ИОК, должны назначить своих координаторов и сообщить сведения о них в секретариат ИОК. |