IOC takes great pride in its environmental policies. | Предметом особой гордости МОК является проводимая им экологическая политика. |
In the framework of UNESCO/IOC activities, a programme on training, education and mutual assistance is being developed as a horizontal component of all IOC programmes. | В рамках деятельности ЮНЕСКО/МОК и в качестве горизонтального компонента всех программ МОК разрабатывается программа подготовки кадров, просвещения и оказания взаимной помощи. |
Consideration of ways and means to strengthen marine science capabilities in developing countries, based on recommendations from competent international organizations (IOC, etc); | рассмотрение вопроса о путях и средствах укрепления потенциала в области морских наук в развивающихся странах на основе рекомендаций компетентных международных организаций (МОК и т.д.); |
Through the efforts of the working group, IOC made a financial contribution for the programme entitled "Droit au But", which was implemented from December 2009 until June 2010. | Благодаря усилиям рабочей группы МОК внес важный финансовый вклад в программу, озаглавленную «Вперед к цели», которая осуществлялась с декабря 2009 года по июнь 2010 года. |
The system will also allow the exchange of global information and be built on both existing IOC data products on harmful algal events, taxonomy and harmful algal bloom monitoring systems and on new components to be developed on global species occurrence and identification. | Система будет также позволять вести обмен информацией в глобальном масштабе и будет основываться как на существующих информационных продуктах МОК по вредоносным цветениям водорослей, их таксономии и системам мониторинга, так и на новых, еще не разработанных, компонентах, посвященных глобальному распространению видов и их идентификации. |
The technical committee is responsible for identifying projects in member States and for formulating project proposals for consideration by IOC. | В задачу Технического комитета входит выбор проектов для осуществления в государствах-членах и разработка проектных предложений, которые рассматриваются КИО. |
In 2001, the Indian Ocean Commission (IOC) formulated a sub-regional gender policy for the period 2009-2013. | В 2001 году Комиссия по Индийскому океану (КИО) сформулировала субрегиональную гендерную политику на период 2009-2013 годов. |
Three small island developing States are members of the IOC, whose objectives are to strengthen social economic and political links among the people of its member States and to work towards improving their quality of life through enhanced cooperation. | Три малых островных развивающихся государства являются членами КИО, деятельность которой направлена на то, чтобы укрепить социально-экономические и политические связи между народами государств-членов и добиваться повышения качества их жизни посредством развития сотрудничества. |
The regional justice platform has led to the elaboration by UNODC and IOC of a compendium of bilateral, regional and international agreements on extradition and mutual legal assistance, which has been distributed to 1,200 criminal justice practitioners. | Существование региональной платформы по вопросам правосудия позволило ЮНОДК и КИО подготовить компендиум двусторонних, региональных и международных соглашений об экстрадиции и взаимной правовой помощи, который был распространен среди 1200 практических работников системы уголовного правосудия. |
It cooperates closely with the Indian Ocean Commission (IOC) and the United Nations Environment Programme (UNEP) in combating climate change and preserving biodiversity and the coral reef. | Оно наладило плодотворное сотрудничество в области борьбы с изменением климата с Комиссией по Индийскому океану (КИО) и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП). |
IoC also stated that the aggressive actions of the Italian government against its critics were disproportionate and unnecessary, unconstitutional and deliberately using intimidation. | ИЦ заявил также, что агрессивные действия правительства против своих критиков являются чрезмерными, ненужными и неконституционными, а также предполагают умышленное запугивание. |
IoC added that State-owned RAI and the Mediaset group owned by the Prime Minister, together control about 80 - 85 percent of the Italian market for viewers and television advertising, overshadowing competitors, such as Europa 7 TV, which had not been allowed to broadcast. | ИЦ добавил, что принадлежащие государству РТИ и группа "Медиасет", принадлежащая премьер-министру, в совокупности контролируют около 8085% итальянского сектора телезрителей и телевизионной рекламы, превосходя своих конкурентов, в частности "Европу 7 ТВ", которой было запрещено транслировать свои передачи. |
IOC is an entity with competence in the field of marine scientific research. | Международная океанографическая комиссия представляет собой организацию, обладающую компетенцией в области морских научных исследований. |
Among the organizations which reaffirmed their roles in implementing the provisions of the Convention, the International Maritime Organization (IMO), IOC and the United Nations Environment Programme (UNEP) gave relevant information in respect of their mandates and activities related to marine affairs. | Среди организаций, подтвердивших свою роль в осуществлении положений Конвенции, соответствующую информацию в отношении своих мандатов и деятельности по вопросам моря предоставили Международная морская организация (ИМО), Международная океанографическая комиссия и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП). |
The Intergovernmental Oceanographic Commission (IOC) of UNESCO is the organization through which international cooperation in tsunami warning is made. | Международная океанографическая комиссия (МОК) ЮНЕСКО является учреждением, в рамках которого осуществляется международное сотрудничество в области оповещения о таких явлениях, как цунами. |
The use of the IOC method to value firewood gathered from the forest in Nepal has been described. | Было описано применение метода КДИ для оценки топливной древесины, заготавливаемой в лесах Непала. |
The indirect opportunity cost (IOC) method is used to calculate the value of non-market environmental goods when individual labour is involved in harvesting or collection. | Метод определения косвенных дополнительных издержек (КДИ) применяется для расчета стоимости нетоварных экологических благ, когда при заготовке или сборе используется индивидуальная рабочая сила. |
Unlike IOC orders, FOK orders require the full quantity to be executed. | В отличие от IOC заявок, FOK заявки требуют всего заявленного количества для исполнения. |
Unlike FOK orders, IOC orders allow for partial fills. | В отличие от FOK(fill or kill) заявки, IOC ордера позволяют частичное исполнение. |
Immediate or cancel (IOC) orders are immediately executed or cancelled by the exchange. | Immediate-or-cancel заявка (IOC) - заявка исполняющаяся немедленно или отменяющаяся биржей. |
"IOC suspends Russian NOC and creates a path for clean individual athletes to compete in PyeongChang 2018 under the Olympic Flag".. | IOC SUSPENDS RUSSIAN NOC AND CREATES A PATH FOR CLEAN INDIVIDUAL ATHLETES TO COMPETE IN PYEONGCHANG 2018 UNDER THE OLYMPIC FLAG, сайт МОК «НЕВКЛЮЧЕНИЕ В СПИСОК ПРИГЛАШЕННЫХ НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО ОЗНАЧАЕТ, ЧТО СПОРТСМЕН НАРУШАЛ АНТИДОПИНГОВЫЕ ПРАВИЛА». |
On 22 January 2010, 24 AF was certified by AFSPC/CC for its Initial Operational Capability (IOC). | 22 января 2010 года, 24-я воздушная армия была сертифицирована AFSPC в стадии первоначальной готовности (IOC). |
The meeting also recognized that, in order for the IOC to carry out the tasks, it was essential that it be strengthened. | Участники Совещания также признали настоятельную необходимость укрепления ИОК, с тем чтобы она могла выполнять эти задачи. |
The workshop's main objective was to strengthen the cooperation among IOC member States in the area of criminal justice in order to prevent and combat terrorism. | Главная задача этого практикума состояла в укреплении сотрудничества между государствами - членами ИОК в области уголовного правосудия с целью предотвращения терроризма и борьбы с ним. |
Mauritius referred to the monitoring, control and surveillance scheme of IOC, under which regular surveillance missions were being carried out to combat illegal, unreported and unregulated fishing. | Маврикий сослался на схему мониторинга, контроля и наблюдения, действующую в ИОК: она предусматривает регулярное выполнение наблюдательных рейсов для борьбы с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым промыслом. |
EXHIBITIONS AT THE LOU LIM IOC PAVILLION | ВЫСТАВКИ В ПАВИЛЬОНЕ ЛУ ЛИМ ИОК |
All non-IOC AIMS countries have to designate focal points and communicate these to the IOC Secretariat. | Все страны АИСЮ, не являющиеся членами ИОК, должны назначить своих координаторов и сообщить сведения о них в секретариат ИОК. |