| The Constitution in article 6 guarantees the inviolability of human rights and freedoms, prohibition of incitement to hatred (art. 7), the prohibition of discrimination - direct and indirect - on any grounds (art. 8). | В статье 6 Конституции гарантируется неприкосновенность прав и свобод человека, запрещается разжигание ненависти (статья 7) и прямая или косвенная дискриминация на любом основании (статья 8). |
| The inviolability and indivisibility of the country was also proclaimed in the Constitutional Act on the independence and State structure of Turkmenistan of 27 October 1991 (hereafter "Constitutional Act"). | Конституционный Закон Туркменистана о независимости и основах государственного устройства Туркменистана от 27 октября 1991 года также провозгласил неприкосновенность и неделимость Туркменистана. |
| If it is decided that the immunity of a State official from foreign criminal jurisdiction does not include the inviolability of this official, immunity from procedural enforcement and immunity from execution, the question arises whether these topics should also be considered in the framework of the subject. | Если будет решено, что иммунитет должностного лица государства от иностранной уголовной юрисдикции не включает в себя неприкосновенность должностного лица, иммунитет от мер процессуального принуждения и иммунитет от исполнения приговора, то возникнет вопрос о целесообразности рассмотрения в рамках темы и этих сюжетов. |
| Inviolability of private life (art. 20); | неприкосновенность личной жизни (статья 20); |
| "(c) Inviolability of the office or premises in which they perform their work". | «с) неприкосновенность служебного кабинета или иного помещения, в котором они занимаются своей работой». |
| This new order respects the sovereignty and independence of States and guarantees the inviolability of their international borders. | Этот новый порядок предполагает уважение суверенитета и независимости государств и гарантирует нерушимость их международных границ. |
| (b) Territorial integrity, the question of nationality and the inviolability of Zaire's internationally recognized borders are not negotiable; | Ь) территориальная целостность, вопрос национальной независимости и нерушимость международно признанных границ Заира не могут быть предметом переговоров; |
| The most fundamental principles that European security builds upon, such as sovereignty, territorial integrity and inviolability of borders, have yet to be safeguarded throughout the whole OSCE region. | Во всем регионе ОБСЕ еще не обеспечены наиважнейшие принципы, на которых основывается европейская безопасность, такие, как суверенитет, территориальная целостность и нерушимость границ. |
| The expansion of the area of occupation, by installing fences and setting up other installations, into the territory of Georgia clearly violates Georgia's sovereignty, territorial integrity and the inviolability of internationally recognized borders and is in flagrant violation of the 12 August ceasefire agreement. | Расширение оккупированной территории путем возведения ограждений и сооружений на территории Грузии явно нарушает суверенитет Грузии, ее территориальную целостность и нерушимость ее международно признанных границ и является вопиющим нарушением соглашения о прекращении огня от 12 августа. |
| Calls upon all States to respect the sovereignty, independence, territorial integrity and inviolability, neutrality and national unity of Cambodia; | призывает все государства уважать суверенитет, независимость, территориальную целостность и нерушимость границ, нейтралитет и национальное единство Камбоджи; |
| That was precisely the intent of the Helsinki Accords, regarding norms for the inviolability of existing borders. | Именно это имелось в виду, когда в Хельсинкских соглашениях появилась норма о незыблемости существующих границ. |
| From a legal point of view, however, we cannot support the concept of Member States invoking for themselves the responsibility of "safeguarding the inviolability and integrity" of a bilateral treaty. | Однако, исходя из юридических соображений, мы не можем поддержать концепцию принятия на себя государствами-членами ответственности «за сохранение незыблемости и целостности» двустороннего договора. |
| He is the guarantor of the unity of the people, of the inviolability of the Constitution and of civil and individual rights and freedoms. | Он является гарантом единства народа, незыблемости Конституции, прав и свобод человека и гражданина. |
| Thanks to these efforts, Kazakhstan has received guarantees of its security and territorial integrity and the inviolability of its borders from the United States of America, the Russian Federation and the United Kingdom. | Благодаря этим усилиям Казахстан получил гарантии своей безопасности, территориальной целостности и незыблемости границ от Соединенных Штатов Америки, Российской Федерации, Англии, документ о чем был подписан 5 декабря прошлого года в городе Будапеште. |
| Through the dialogue of civilizations, we should reconcile the specificities connected with the diversity of our cultural heritage with the universal standards that arise from the inviolability of human dignity. | Посредством диалога цивилизаций мы должны примирить особенности, являющиеся следствием различий в нашем культурном наследии, с универсальными нормами, происходящими от незыблемости принципа уважения человеческого достоинства. |
| The Republic of Tajikistan is a sovereign, democratic, law-governed, secular and unitary State that recognizes the inviolability of human rights and freedoms, as embodied in the Tajik Constitution adopted on 6 November 1994 by nationwide referendum. | Республика Таджикистан является суверенным, демократическим, правовым, светским и унитарным государством, признающим незыблемыми права и свободы человека, что закреплено Конституцией Республики Таджикистан, принятой 6 ноября 1994 года на общенародном референдуме. |
| (a) They enjoy immutability, stability and inviolability unless the necessary steps are taken to amend the Constitution, which inevitably entails a popular referendum (article 189 of the Constitution); | а) они являются непреложными, стабильными и незыблемыми, если только не предпринимаются необходимые шаги для внесения поправок в Конституцию, которые неизбежно влекут за собой созыв всенародного референдума (статья 189 Конституции); |
| But we must stand firm on some standards and principles: the inviolability of frontiers, the territorial integrity of Azerbaijan, the withdrawal of Armenian armed units from all occupied territories and the return of refugees to their homes. | Но есть нормы и принципы, которые для нас являются незыблемыми, - это нерушимость границ, территориальная целостность Азербайджана, вывод армянских вооруженных формирований со всех оккупированных территорий, возвращение беженцев к родным очагам. |
| The validity and inherent inviolability of some treaties due to their subject matter could not be undermined for any reason whatsoever. | Действительность и внутренняя незыблемость некоторых международных договоров в связи с их предметом не могут быть подорваны ни по какой причине. |
| Those principles and their inviolability have been part of the United Nations since its founding in 1945. | Эти принципы и их незыблемость стали частью основы Организации Объединенных Наций с момента ее создания в 1945 году. |
| (a) The inviolability of the territorial integrity of Georgia within the internationally recognized borders existing as at 21 December 1991; | а) незыблемость территориальной целостности Грузии в ее международно признанных границах, существовавших на 21 декабря 1991 года; |
| Kazakhstan has now acceded to the main international human rights instruments, thereby confirming its intention to build a law-based, democratic and secular State that guarantees the inviolability of fundamental human rights and freedoms. | На сегодня Казахстан присоединился к основным международным документам в области прав человека, подтвердив тем самым свое намерение продвигаться по пути построения правового, демократического и светского государства, гарантирующего незыблемость прав и основных свобод человека. |
| (b) The inviolability of the territorial integrity of Abkhazia within the borders of the former Abkhaz Autonomous Republic as part of the Georgian Soviet Socialist Republic as at 21 December 1991; | б) незыблемость территориальной целостности Абхазии в границах бывшей Абхазской Автономной Республики в пределах Грузинской Советской Социалистической Республики, существовавших на 21 декабря 1991 года; |