Intoxication can result from absorption of the products through the skin or the mucous membranes, or from inhalation or ingestion. | Интоксикация может быть следствием абсорбции продуктов через кожу или слизистую оболочку, а также вдыхания или проглатывания. |
Acute and chronic alcohol intoxication, narcotics and drug intoxication. | Острая и хроническая алкогольная интоксикация, наркотическая и лекарственная интоксикация. |
Accordingly, it was suggested, for example, that it was not necessary to include intoxication and insanity in the Statute. | Исходя из этого было отмечено, что в перечень можно и не включать такие виды защиты, как, например, интоксикация и невменяемость. |
Nutritional data indicate that protein-energy malnutrition, iron deficiency anaemia, goitre and other iodine deficiency disorders, vitamin A deficiency, and cassava intoxication constitute serious public-health problems. | Данные в области питания показывают, что белково-энергетическая недостаточность питания, железодефицитная анемия, зоб и другие нарушения, вызываемые йодной недостаточностью, дефицит витамина А и интоксикация в результате употребления маниоки являются серьезными проблемами для здоровья населения. |
Others lean towards liver intoxication. | Другие уверены, что причина - интоксикация печени. |
According to these beliefs, the Monster's intoxication was the cause for a flawed Earth. | В соответствии с этими убеждениями причиной порочности Земли стало опьянение Монстра. |
It was the intoxication of being a public spectacle. | Это было опьянение от того, что все смотрели на меня. |
An exception to this ideal of moderation was the cult of Dionysus, in which intoxication was believed to bring people closer to their deity. | Исключением из этих традиций был культ Диониса, когда считалось, что опьянение приближает людей к их божеству. |
Pathological intoxication is applicable where, for medical reasons, a person had an exaggerated response to alcohol. | Патологическим же опьянение считается, когда лицо по медицинским причинам имело ненормально увеличенную чувствительность к алкоголю. |
While habitual drunkenness was rare, intoxication at banquets and festivals was not unusual. | В то время бытовое пьянство было редким явлением, опьянение же на пирах и праздниках было обычным делом. |
The aim is to protect the ship's crew from intoxication in the case of leakages. | Цель состоит в том, чтобы защитить экипаж судна от отравления в случае утечки. |
There are no other suggestions as to the cause of the intoxication; | Других предположений относительно причины отравления не имеется; |
(a) Interviews with survivors and clinicians and medical records confirm symptoms of organophosphorous intoxication; | а) беседы с потерпевшими и врачами и ознакомление с медицинскими записями подтверждают симптомы отравления фосфорорганическим соединением; |
However, actual levels cannot be correlated with the severity of intoxication because recovery is probably also dependent on the volume of urine excreted and therefore the total amount of paraquat eliminated from the body. | Однако фактические уровни могут не коррелировать со степенью серьезности отравления, поскольку восстановление, вероятно, также зависит от объема выводимой мочи, и, следовательно, общего количества параквата, выведенного из организма. |
(b) Interviews with secondary exposed survivors confirm symptoms of an organophosphorous intoxication; | Ь) симптомы отравления фосфорорганическим соединением подтверждаются опросами потерпевших, подвергшихся отравлению во вторую очередь; |
The last few years have seen the production of a great deal of data connected with disease and intoxication. | В последние несколько лет отмечается появление больших объемов данных, связанных с заболеваниями и интоксикацией. |
In 2003 a 17 year old who, according to his parents, was self-treating his anxiety with home-brewed poppy seed tea, died of pulmonary edema caused by acute morphine and codeine intoxication. | В 2003-м году 17-летний мальчик, который, со слов его родителей, употреблял маковый чай «для снижения тревоги», из семян, пророщенных им же у себя дома, погиб в результате отёка лёгких, вызванном острой интоксикацией морфином и кодеином. |
In terms of the workers'-disease structure, one may distinguish the train drivers in railway transport for vibration disease, diseases of the respiratory system, combined with inhalation of hazardous dust and chemical substances, work intoxication and various allergies. | Что касается структурирования заболеваний по профессиям, то можно выделить машинистов железнодорожного транспорта, страдающих вибрационной болезнью, болезнями дыхательной системы в сочетании с вдыханием вредной пыли и химических веществ, производственной интоксикацией и различными видами аллергии. |
Etiological comorbidity: It is caused by concurrent damage to different organs and systems, which is caused by a singular pathological agent (for example due to alcoholism in patients suffering from chronic alcohol intoxication; pathologies associated with smoking; systematic damage due to collagenoses). | Причинная коморбидность - вызвана параллельным поражением различных органов и систем, которое обусловлено единым патологическим агентом (например, алкогольная висцеропатия у больных хронической алкогольной интоксикацией; патология, ассоциированная с курением; системное поражение при коллагенозах). |
They are used for new purposes, namely for developing medicinal agents, the properties of which make it possible to prevent, treat or reduce speed of pathological processes generated by alcohol substitute intoxication. | Их предлагается использовать до новому назначению, а именно для создания лекарственных средств, обладающих свойствами предупреждать возникновение или предупреждать развитие или снижать скорость протекания патологических процессов, вызываемых интоксикацией суррогатами алкоголя. |
Last time it was public intoxication. | В прошлый раз - публичное пьянство. |
So, as you can see, the only grounds for legal action would be against you three for public intoxication. | Так что, как вы можете видеть единственное правовое доказательство будет против же вас троих за публичное пьянство |
While habitual drunkenness was rare, intoxication at banquets and festivals was not unusual. | В то время бытовое пьянство было редким явлением, опьянение же на пирах и праздниках было обычным делом. |
He got really wasted and decided to insult the waitress, so I cited him for public intoxication. | Он сильно напился и решил нахамить официантке, так что я оформила ему пьянство в общественном месте. |
Fines for public intoxication, delinquent car payments and some serious 1-900 charges to a guy who's clearly never heard of the Internet. | Штрафы за пьянство в общественном месте, неоплаченные квитанции за парковку и очень серьезные расходы за телефонную связь из-за парня, который явно не знаком с интернетом. |
Exposure through dermal or ocular contact, inhalation or ingestion may readily lead to systemic intoxication. | Воздействие на кожу, глаза, вдыхание или проглатывание могут быстро привести к системному отравлению. |
Exposure to small amounts of paraquat, for example through ingestion of inhaled spray droplets, eating food that has been in contact with contaminated hands, or absorption through damaged skin when insufficient PPE is used, can cause systemic intoxication. | Воздействие малых количеств параквата, например, при проглатывании капель распыленного вещества, потреблении пищи, которой касались загрязненными руками, или впитывание поврежденными участками кожи при недостаточности СИЗ, может приводить к системному отравлению. |
(b) Interviews with secondary exposed survivors confirm symptoms of an organophosphorous intoxication; | Ь) симптомы отравления фосфорорганическим соединением подтверждаются опросами потерпевших, подвергшихся отравлению во вторую очередь; |
and chronic intoxication and allergic conditions for 2-3 weeks. | а при хронических интоксикациях и аллергических состояниях 2-3 недели. |
chronic professional intoxication and for people exposed to hazardous substances (lead, radionuceides, toxic substances, from the pharmaceutical industry etc. | при профессиональных хронических интоксикациях и если лица экспонированы вредным для здоровья веществам (свинец, радионуклиды, токсические вещества фармацевтической промышленности и т.д. |
Other causes of death included cardiovascular disease, chronic hepatitis, cirrhosis, intoxication and trauma. | Среди прочих причин смертности называются сердечно-сосудистые болезни, хронический гепатит, цирроз печени, отравление, травмы. |
The defences laid down in the law are: minority, insanity, intoxication, self-defence, coercion, mistake of fact. | В число предусмотренных законодательством смягчающих обстоятельств входят следующие: несовершеннолетие, умопомешательство, отравление, самооборона, принуждение и ошибка в факте. |
volume of traffic in dangerous goods, based on the most adverse events (explosion of flammable gases, fire of flammable liquids, intoxication by toxic gases or liquids, etc.); | объем перевозок опасных грузов, являющихся источником риска наиболее опасных происшествий (взрыв воспламеняющихся газов, возгорание воспламеняющихся жидкостей, отравление токсичными газами или жидкостями и т.д.); |
It was an embarrassing show - the delirium tremens of the world's policeman, the intoxication of imperial power imbued with the mediocrity and cynicism of those who threaten to launch wars in which they know their lives are not at stake. | Это было постыдное шоу - белая горячка мирового полицейского, у которого произошло отравление имперской властью, усиленное посредственностью и цинизмом тех, кто угрожает развязать войну, в которой, как им известно, никто из них не пострадает. |
Injury Corrosion Intoxication in the event of dermal absorption | Отравление в случае проникновения через кожу |