The second phase is to secure such a ceasefire by means of an interposition and monitoring force. | Второй этап - в обеспечении соблюдения прекращения огня с помощью сил по разъединению и наблюдению. |
We support in particular the deployment of interposition and peacekeeping forces in the zones of conflict. | Мы поддерживаем в первую очередь развертывание в зонах конфликтов сил по разъединению и сил по поддержанию мира. |
During the 2006/07 period, in accordance with this new concept of military operations, the number and frequency of mobile patrols will be increased and emphasis will be placed on liaison, observation and mediation rather than on the interposition between forces. | В течение периода 2006/07 года в соответствии с этой новой концепцией операций число мобильных патрулей и интенсивность их патрулирования будут увеличены, а основное внимание будет теперь уделяться взаимодействию, наблюдению и посредничеству, а не разъединению сил. |
The collection of evidence is often in the hands of the States involved in the conflict or, as the Council is aware, even in the hands of other States involved in the interposition or peacekeeping forces. | Сбор доказательств часто передается в ведение государств, вовлеченных в конфликт, или, как знает Совет, даже государств, предоставивших персонал в состав сил по разъединению или миротворческих сил. |
Needless to say, the dynamic of the events in Bosnia confirms the essential role of UNPROFOR forces both as a means of interposition between the parties and as an essential instrument for the delivery of humanitarian aid. | Нет необходимости говорить о том, что динамика событий в Боснии подтверждает основополагающую роль СООНО как средства разъединения сторон и как важного инструмента доставки гуманитарной помощи. |
Until the beginning 1990s, peacekeeping operations fundamentally relied on the classical principle of interposition between rival forces of two countries. | До начала 90-х годов операции по поддержанию мира в основном руководствовались классическим принципом разъединения воюющих сил двух стран. |
The introduction of the teams continues to contribute to an increased emphasis on liaison, observation and mediation rather than the interposition of forces, for which UNFICYP still retains a capability. | Создание групп военного наблюдения и взаимодействия продолжает позитивно сказываться на усилении внимания к решению скорее задач взаимодействия наблюдения и посредничества, чем задачи разъединения сил, для решения которой ВСООНК по прежнему располагают соответствующими возможностями. |
However, interviews revealed that most mission leaders see conflict prevention as the ultimate goal of peacekeeping missions, with interposition in armed conflict involving civilians as a last resort. | Вместе с тем беседы показали, что большинство руководителей миссий рассматривают предотвращение конфликта в качестве конечной цели миротворческих миссий, а вмешательство в вооруженный конфликт, в который замешаны гражданские лица - в качестве крайней меры. |
One need only recall so-called humanitarian intervention and the old "temporary interposition" of the early twentieth century. | Стоит только вспомнить так называемое «гуманитарное вмешательство» и старый термин «временное разъединение», который применялся в начале ХХ века. |
This military interposition or observation force shall secure and guarantee the demilitarization of Mansoa area until a final solution is reached through the negotiation process, also established in the said Memorandum of Understanding. | Эти посреднические силы или силы наблюдения должны обеспечить демилитаризацию района Мансоа, пока не будет достигнуто окончательное урегулирование кризиса путем переговоров, как это предусмотрено в указанном Меморандуме о взаимопонимании. |
To engage in the withdrawal of the respective military forces from the Mansoa area, as soon as the interposition or observation force is deployed in the said area. | приступить к выводу соответствующих вооруженных сил из района Мансоа, как только в указанном районе будут развернуты посреднические силы или силы наблюдения. |
The composition and all other aspects relative to the deployment of the interposition forces under the framework of the establishment of a buffer zone along the Senegal/Guinea-Bissau borders. | будет рассмотрен состав и все другие аспекты, касающиеся развертывания посреднических сил в целях создания зоны безопасности вдоль границы между Сенегалом и Гвинеей-Бисау. |
The traditional concept of peace-keeping operations, embracing monitoring of cease-fire agreements, interposition between adversarial forces and the establishment of confidence-building measures - all by primarily military means - has been expanded, increasingly encompassing new, non-military aspects. | Традиционная концепция операций по поддержанию мира, предусматривающая наблюдение за соблюдением режима прекращения огня, оказание посреднических услуг противоборствующим сторонам и осуществление мер укрепления доверия - преимущественно военными средствами - была расширена и теперь все чаще включает в себя новые, невоенные аспекты. |