In its meeting of 18 March 2008, the Government responded to the interpellation and forwarded the response to Parliament. | На своем заседании 18 марта 2008 года правительство ответило на запрос и направило ответ парламенту. |
The Government responded to the interpellation on 31 October 2006. | Правительство ответило на запрос 31 октября 2006 года. |
In its response to the major interpellation "Juvenile Criminal Law and Preventive Strategies" the Federal Government presented its current findings and its assessment on the scope for action and the need for action. | В своем ответе на запрос "Уголовное законодательство в отношении несовершеннолетних и превентивные стратегии" федеральное правительство представило последние выводы и заключения относительно сферы действия соответствующих стратегий и необходимости их применения. |
In August 2007, two Members of Parliament who were also members of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe submitted an interpellation in Parliament concerning domestic violence against women. | В августе 2007 года два члена парламента, которые также являлись членами Парламентской ассамблеи Совета Европы, подали запрос в парламент, касавшийся проблемы насилия в семье в отношении женщин. |
With this interpellation, the parliamentary questioners wanted to support the Council of Europe campaign "Stop Domestic Violence against Women". | Тем самым члены парламента, подавшие запрос, хотели поддержать кампанию Совета Европы под названием «Остановить насилие в семье в отношении женщин». |
Through meetings and telephone discussions, in particular on the establishment of the Provisional Electoral Council in December 2007, the interpellation of the Prime Minister in February 2008 and on assistance in the formation of a new Government (since April 2008) | Путем проведения совещаний и обсуждений по телефону, в частности по вопросам создания Временного избирательного совета в декабре 2007 года, интерпелляции премьер-министра в феврале 2008 года и оказания помощи в формировании нового правительства (с апреля 2008 года) |
On 22 July, in the lower house of the National Assembly, or Wolesi Jirga, the Minister of the Interior, Ghulam Mujtaba Patang, lost a vote of interpellation after a majority of members rejected his answers to questions on the security situation. | 22 июля министр внутренних дел Гулам Муджтаба Патанг в результате голосования после интерпелляции получил вотум недоверия в нижней палате Национального собрания (Волеси джирга), поскольку большинство депутатов не согласилось с его ответами на вопросы, касающиеся положения в области безопасности. |
Finally, we could talk about those initiatives that take research as a lever for interpellation, subjectification and political re-composition. | З) Наконец, можно говорить о тех инициативах, для которых исследование является рычагом интерпелляции [ii], субъективации и политической перекомпозиции. |
Interpellation thus allows the parliament to supervise the government's activity. | Тем самым, интерпелляция позволяет парламенту контролировать деятельность правительства. |
The potential for a deterioration in relations was made clear by the interpellation - the summoning - of the Prime Minister before the Chamber of Deputies in late February. | На возможность обострения отношений со всей наглядностью указала интерпелляция - вызов в конце февраля премьер-министра в палату депутатов. |