| As one of the founders of the International Telecommunication Union (ITU), his country applauded the discussion on internationalizing Internet governance with the Union's guidance and oversight. |
В качестве одного из учредителей Международного союза электросвязи (МСЭ) его страна приветствует обсуждение интернационализации управления Интернетом при контроле и надзоре со стороны Союза. |
| But they are internationalizing more slowly and in smaller numbers than the larger ones. |
Однако в их среде процесс интернационализации идет медленнее и не так массово, как среди более крупных компаний. |
| It was also important to explore other ways of internationalizing developing-country firms, and in particular to examine how they could become global players through outward investment. |
Это также важно для изучения других путей интернационализации деятельности фирм развивающихся стран, в частности рассмотрения того, как они могли бы стать глобальными партнерами на основе вывоза инвестиций. |
| The majority of the M&As by Russian enterprises in 1995-2004 took place in the past five years, a fact that suggests a growing interest by Russian firms in internationalizing through OFDI, particularly through M&As. |
Большинство проведенных российскими предприятиями в 1995-2004 годах СиП приходится на последние пять лет, что свидетельствует о растущем интересе российских фирм к интернационализации своей деятельности через вывоз ПИИ, и особенно через СиП. |
| Internationalizing firms from developing countries are pursuing strategies that enable them to catch up with established players, leveraging their latecomer advantages. |
Идя по пути интернационализации, компании развивающихся стран проводят в жизнь стратегии, позволяющие им догонять уже укрепившихся на этом рынке участников, используя при этом те преимущества, которыми они обладают, идя по проторенному пути. |