These policies, however, facilitated the development of a small number of companies that were domestically strong, with the capability to internationalize their operations. | Вместе с тем эта политика способствовала развитию небольшого числа компаний с сильными позициями на внутреннем рынке и возможностями для интернационализации своей деятельности. |
We ask that you help us conduct direct negotiations, to guarantee the autonomous status of South Ossetia and to internationalize the peace process. | Мы просим вас помочь нам в проведении прямых переговоров в целях создания гарантий автономного статуса Южной Осетии и интернационализации мирного процесса. |
A dangerous precedent is in the making, to politicize and internationalize the human rights issue of an individual country and use it for toppling its social system. | В настоящее время создается опасный прецедент политизации и интернационализации вопроса о правах человека в отдельной стране и использования его в качестве предлога для свержения ее общественного строя. |
The prospects for Indian OFDI are promising because of the improving competitiveness of Indian enterprises, the encouragement provided by the Government and the desire of Indian firms to internationalize through OFDI. Indian software SMEs are more internationalized than the manufacturing SMEs. | Перспективы индийских ВПИИ многообещающи в силу повышения конкурентоспособности индийских предприятий, льгот, предоставленных государством, и стремления индийских фирм к интернационализации с помощью ВПИИ. Индийские МСП-производители программного обеспечения интернационализированы больше, чем МСП в обрабатывающей промышленности. |
The desire of South African companies to internationalize and their drive to access markets, natural resources and technologies, diversify, support trade channels, control value chains and take advantage of investment opportunities abroad were among the key reasons for OFDI. | Среди главных причин вывоза ПИИ южноафриканскими компаниями следует назвать стремление к интернационализации и желание получить доступ к рынкам, источникам сырья и технологиям, диверсифицировать производство, поддержать каналы торговли, установить контроль над цепью создания стоимости, а также воспользоваться открывающимися за рубежом возможностями для инвестиций. |
This will gradually transform and internationalize English education law. | Постепенно это позволит трансформировать и интернационализировать английское законодательство в области образования. |
Their overriding political goal is to internationalize the issue of "sanjak", i.e. to snatch it from the Republics of Serbia and Montenegro. | Их главная политическая цель состоит в том, чтобы интернационализировать вопрос о "санджаке", т.е. отторгнуть его от республик Сербии и Черногории. |
The political leaders of the Albanian minority did not want to participate in a substantive dialogue, and preferred to dramatize and internationalize the situation and seek a solution in independence and secession, an objective which the members of the Committee firmly opposed. | Отказываясь от участия в конструктивном диалоге, политические лидеры албанского меньшинства предпочитают драматизировать и интернационализировать сложившуюся ситуацию и искать решение проблемы на путях независимости и отделения, против чего решительно высказались члены Комитета. |
This unargumented statement constitutes direct interference into internal affairs and an attempt to internationalize an internal question of the Federal Republic of Yugoslavia under the pretext of concern for human rights. | Такое голословное заявление представляет собой прямое вмешательство во внутренние дела Союзной Республики Югославии и попытку интернационализировать входящий в ее внутреннюю компетенцию вопрос под предлогом заботы о правах человека. |
What constrains the capability of firms to internationalize is not so much the opportunities available as the inherited policy settings in the developing countries themselves. | Способность фирм интернационализировать свою деятельность сдерживается не столько имеющимися возможностями, сколько унаследованными установками в политике самих развивающихся стран. |
Pakistan has sought to raise the bogey of a threat to international peace and security merely as a ploy to internationalize the Kashmir issue. | Пакистан использует утверждения об угрозе международному миру и безопасности лишь как уловку для того, чтобы придать международный характер вопросу о Кашмире. |
The United States, which openly scrapped the Agreed Framework, instigated even the IAEA to internationalize its moves to stifle the DPRK, thus putting into practice its declaration of a war against the DPRK. | Соединенные Штаты Америки, которые открыто сорвали осуществление рамочного соглашения, вынудили даже МАГАТЭ придать международный характер своим мерам по удушению КНДР, реализовав таким образом свое заявление о войне против КНДР. |
In their attempt to internationalize a purely internal conflict, the Zairian authorities have on occasion referred to the use of heavy weapons by the Alliance forces, claiming that they could not have obtained this without outside assistance. | В стремлении придать международный характер сугубо внутреннему конфликту заирские власти иногда ссылались на факт применения силами Альянса тяжелого оружия. |
The United States went so far as to instigate the IAEA to internationalize its moves to stifle the DPRK, putting its declaration of a war into practice. | Соединенные Штаты дошли до того, что побудили МАГАТЭ придать международный характер их действиям против КНДР, превратив в реальность провозглашенное ими объявление войны. |
A discussion in the Assembly of matters affecting the occupied territories cannot plainly be described as an improper attempt to internationalize a situation which is of domestic concern. | Обсуждение в Ассамблее вопросов, касающихся оккупированных территорий, нельзя характеризовать просто как неподобающую попытку придать международный характер чисто внутренней ситуации. |
To benefit from an increasingly globalized and interdependent world economy, developing countries need strong and competitive firms that are able to internationalize. | Для получения выгод от все более глобализирующейся и взаимозависимой мировой экономики развивающимся странам необходимы сильные и конкурентоспособные фирмы, способные обеспечить интернационализацию. |
In the case of Malaysia, the Government has been encouraging Malaysian firms, including SMEs, to internationalize by providing institutional support, promotion programmes and fiscal incentives. | Правительство Малайзии поощряет интернационализацию малазийских фирм, в том числе МСП, предоставляя им институциональную поддержку, осуществляя рекламные акции и обеспечивая фискальные стимулы. |
They include, in particular, the so-called "Cuban Liberty and Democratic Solidarity Act of 1995", which seeks to internationalize and thereby intensify the country's unilateral and illegal economic embargo against Cuba, applying coercive measures to the international community for the purpose. | Особое место среди них занимает так называемый "Закон о свободе Кубы и демократической солидарности 1995 года", который направлен на интернационализацию и, тем самым, на ужесточение односторонней и незаконной экономической блокады Кубы этой страной с помощью мер принуждения в отношении международного сообщества. |
More importantly, developing-country (home) governments can enhance the ability and capacity of their countries' enterprises, particularly SMEs, to internationalize through OFDI. | Важнее то, что правительства развивающихся стран (базирования) в состоянии повышать степень способности предприятий своих стран, в частности МСП, осуществлять интернационализацию деятельности посредством вывоза ПИИ. |
A number of developing-country governments have introduced OFDI policy, and some have made statements specifically encouraging their enterprises to internationalize through OFDI. | Правительства ряда развивающихся стран стали проводить политику по вопросам вывоза ПИИ, причем некоторые из них выступили с заявлениями, в которых предприятиям этих стран конкретно рекомендуется проводить интернационализацию своей деятельности посредством вывоза ПИИ. |