Английский - русский
Перевод слова Internationalize

Перевод internationalize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интернационализации (примеров 41)
Management factors (e.g. availability of skills and knowledge needed to internationalize successfully) управленческие факторы (например, наличие квалифицированных кадров и знаний, необходимых для успешной интернационализации);
The Democratic People's Republic of Korea is therefore strongly opposed to any attempt to internationalize the nuclear issue of the Korean peninsula, as it will not help solve the problem. И поэтому Корейская Народно-Демократическая Республика твердо выступает против всякой попытки интернационализации ядерной проблемы Корейского полуострова, ибо это не помогло бы урегулированию проблемы.
Exporting has been the traditional way for SMEs to internationalize. Экспорт представляет собой традиционный путь интернационализации деятельности МСП.
Some developing countries actively provided institutional support to help their firms to internationalize their activities. Некоторые развивающиеся страны активно предоставляют институциональную поддержку своим фирмам для интернационализации теми своей деятельности.
Secondary data on Singapore's OFDI and top 100 TNCs were obtained from the Department of Statistics, the Ministry of Trade and Industry, and International Enterprise Singapore, a statutory board of the Singapore Government that helps Singaporean companies to internationalize. Дополнительные данные о вывозе сингапурских ПИИ и 100 крупнейших ТНК были получены в департаменте статистики министерства торговли и промышленности и Сингапурском совете по международному предпринимательству, государственном органе сингапурского правительства, который оказывает компаниям страны помощь в процессе интернационализации.
Больше примеров...
Интернационализировать (примеров 26)
This will gradually transform and internationalize English education law. Постепенно это позволит трансформировать и интернационализировать английское законодательство в области образования.
In that regard, any intention to internationalize an armed conflict whose solution concerns only the people of Colombia could be counter-productive and dangerous. В этом плане любая попытка интернационализировать вооруженный конфликт, разрешение которого касается только народа Колумбии, может быть контрпродуктивной и опасной.
This is a strong rebuff to the United States, which is insisting on multilateral talks in a bid to internationalize the nuclear issue, while turning down the Democratic People's Republic of Korea's consistent call for a negotiated settlement between the parties directly concerned. Это стало достойным отпором Соединенным Штатам, которые настаивают на проведении многосторонних переговоров, пытаясь интернационализировать ядерную проблему и игнорируя последовательные призывы Корейской Народно-Демократической Республики к ее урегулированию путем переговоров непосредственно между вовлеченными сторонами.
By using a group of intellectuals to achieve its long-sought strategic goal - secession of Kosovo and Metohija and its annexation to Albania - Albania seeks to internationalize the so-called Albanian national question in order to achieve those ends. Используя группу интеллектуалов для достижения своей давней стратегической цели - отделения Косово и Метохии и их присоединения к Албании, - Албания стремится по этой причине интернационализировать так называемый "албанский национальный вопрос".
Furthermore, some SME subcontractors follow the large enterprises they supply when these internationalize their activities and move abroad. Кроме того, некоторые субподрядчики из числа МСП идут по стопам снабжаемых ими крупных предприятий, когда те решают интернационализировать свою деятельность и переезжают за рубеж.
Больше примеров...
Придать международный характер (примеров 9)
This community of nations now wishes to internationalize certain issues which in earlier times fell exclusively within the internal jurisdiction of States. Это сообщество наций стремится теперь придать международный характер некоторым вопросам, которые ранее подпадали исключительно под внутреннюю юрисдикцию государств.
Pakistan has sought to raise the bogey of a threat to international peace and security merely as a ploy to internationalize the Kashmir issue. Пакистан использует утверждения об угрозе международному миру и безопасности лишь как уловку для того, чтобы придать международный характер вопросу о Кашмире.
The mass movement of people from conflict areas to neighbouring States can destabilize entire regions and internationalize a conflict that was once local in nature. Массовое передвижение людей из районов конфликта в соседние государства может способствовать дестабилизации целых регионов и придать международный характер конфликту, который до этого носил локальный характер.
The United States, which openly scrapped the Agreed Framework, instigated even the IAEA to internationalize its moves to stifle the DPRK, thus putting into practice its declaration of a war against the DPRK. Соединенные Штаты Америки, которые открыто сорвали осуществление рамочного соглашения, вынудили даже МАГАТЭ придать международный характер своим мерам по удушению КНДР, реализовав таким образом свое заявление о войне против КНДР.
A discussion in the Assembly of matters affecting the occupied territories cannot plainly be described as an improper attempt to internationalize a situation which is of domestic concern. Обсуждение в Ассамблее вопросов, касающихся оккупированных территорий, нельзя характеризовать просто как неподобающую попытку придать международный характер чисто внутренней ситуации.
Больше примеров...
Интернационализацию (примеров 8)
To benefit from an increasingly globalized and interdependent world economy, developing countries need strong and competitive firms that are able to internationalize. Для получения выгод от все более глобализирующейся и взаимозависимой мировой экономики развивающимся странам необходимы сильные и конкурентоспособные фирмы, способные обеспечить интернационализацию.
However, some other delegations considered the acceptance of the shared character of a particular regime as not intended to internationalize or universalize it. В то же время, по мнению ряда других делегаций, признание общего характера какого-либо конкретного режима не предполагает его интернационализацию или универсализацию.
In the case of Malaysia, the Government has been encouraging Malaysian firms, including SMEs, to internationalize by providing institutional support, promotion programmes and fiscal incentives. Правительство Малайзии поощряет интернационализацию малазийских фирм, в том числе МСП, предоставляя им институциональную поддержку, осуществляя рекламные акции и обеспечивая фискальные стимулы.
They include, in particular, the so-called "Cuban Liberty and Democratic Solidarity Act of 1995", which seeks to internationalize and thereby intensify the country's unilateral and illegal economic embargo against Cuba, applying coercive measures to the international community for the purpose. Особое место среди них занимает так называемый "Закон о свободе Кубы и демократической солидарности 1995 года", который направлен на интернационализацию и, тем самым, на ужесточение односторонней и незаконной экономической блокады Кубы этой страной с помощью мер принуждения в отношении международного сообщества.
More importantly, developing-country (home) governments can enhance the ability and capacity of their countries' enterprises, particularly SMEs, to internationalize through OFDI. Важнее то, что правительства развивающихся стран (базирования) в состоянии повышать степень способности предприятий своих стран, в частности МСП, осуществлять интернационализацию деятельности посредством вывоза ПИИ.
Больше примеров...