The intermingling of nationalist convictions with the risks of ethnic or racial discrimination was a constant subtext in Serbia, as it was in many other countries with a strong nationalist identity. |
Переплетение националистических убеждений и риска проявлений этнической или расовой дискриминации является глубинной проблемой в Сербии, как и во многих других странах с высокой степенью националистической идентификации. |
In jurisdictions that include intermingling of assets as a basis for substantive consolidation, courts have adopted different approaches to the question of how difficult the process of disentanglement must be before justifying substantive consolidation. |
В тех правовых системах, в которых переплетение активов является одним из оснований для материальной консолидации, суды руководствуются различными подходами к вопросу определения степени сложности процесса разъединения активов для обоснования необходимости материальной консолидации. |
But this intermingling of the self with the manifestations of mental illness often leads patients to have mixed feelings about treatment. |
Однако данное переплетение чувства собственного «я» с проявлениями умственного заболевания часто приводит пациента к смешанным чувствам по поводу лечения. |
The global commons are the policy domain in which this intermingling of sectors and institutions is most advanced. |
Всеобщее достояние человечества является той сферой политики, в которой уже давно происходит переплетение этих тем и институтов. |
In addition, unless there was intermingling of assets, a situation covered by paragraph (a), it was difficult to understand what situations of harm to creditors paragraph (b) was intended to address. |
Кроме того, если речь не идет об охваченной пунктом (а) ситуации, когда имеет место переплетение активов, трудно понять, какие случаи нанесения ущерба кредиторам пункт (Ь) призван охватывать. |