| In recent years, the term "shadow banking" has been used more broadly as a synonym for "non-bank credit intermediation". | В последние годы вместо выражения «небанковское кредитное посредничество» стало более широко использоваться равноценное выражение «теневые банковские операции». |
| Many mechanisms have been put in place to promote employment: Employment intermediation, governed by articles 475-494 of the Labour Code. | В целях улучшения положения в области занятости был создан целый ряд механизмов: - посредничество в сфере труда, регулируемое статьями 475-494 Трудового кодекса. |
| This measure could impede the access of the United Nations to all of the people of Afghanistan since such access would apparently require the intermediation of the Taliban authorities. | Такая мера может препятствовать доступу Организации Объединенных Наций ко всему народу Афганистана в целом, поскольку для получения такого доступа, по всей видимости, потребуется посредничество со стороны талибских властей. |
| The enterprise's principal activity (production of goods, intermediation, etc.) implies a given type of inventories (finished or semi-finished products, products for resale, etc.). | Основной вид деятельность предприятия (производство товаров, посредничество и т.д.) определяет тип его запасов (готовая продукция или полуфабрикаты, товары на перепродажу и т.д.). |
| Intermediation and arbitration: experience of the European Union | В. Посредничество и арбитраж: опыт Европейского союза |
| In its stead, they will increase their involvement in indirect intermediation, specializing in and servicing capital markets. | Вместо этого они будут играть все более активную роль в качестве косвенных посредников, специализирующихся на обслуживании рынков капитала. |
| Meanwhile, financial liberalization has led to financial deepening, which has increased the levels of intermediation and corresponding claims to financial rents. | В то же время финансовая либерализация привела к повышению емкости финансового рынка, что в свою очередь привело к увеличению числа посредников и соответственно получателей доходов от финансовых операций. |
| Thad leads to the additional costs of intermediation being passed on to the Cuban importer. | Это означает, что на кубинских импортеров ложатся дополнительные расходы, связанные с использованием посредников при осуществлении торговых операций. |
| The Vice-President highlighted those recommendations that requested the respect of trade unions as institutions of democracy, the advance of social dialogue and the end of employment intermediation. | Вице-президент особо отметил рекомендации, касающиеся уважения профсоюзов как демократических учреждений, поощрения социального диалога и искоренения практики использования посредников при трудоустройстве. |
| "There would be a decrease in economic value added from intermediation," and loans to small and medium-size enterprises would be badly affected. | «Использование финансовых посредников приведет к снижению экономической добавленной стоимости», и займы для мелких и средних предприятий сильно пострадают. |
| The issue of licences to engage in foreign employment intermediation was started in September 2000. | Выдача лицензий на оказание посреднических услуг при устройстве на работу за рубежом началась в сентябре 2000 года. |
| The intermediation system is a tool designed to fight the unemployment that results from the very slow information flows regarding the supply and demand of jobs. | Система посреднических услуг относится к числу средств борьбы со специфической безработицей, причина которой заключается в слишком медленном распространении информации о спросе на рабочую силу и ее предложении. |
| The person who is the other party to such an act and a person who is involved in the act through intermediation or other conducts are punishable under the law regardless of whether or not the child agrees to commit the act. | Лица, также участвующие в таких действиях, и лица, участвующие в них в результате посреднических услуг или иным образом, подлежат наказанию по закону независимо от того, дал ли ребенок согласие на такое действие. |
| Other components of the plan included provision of public employment services such as information, guidance and labour intermediation, as well as the promotion of youth entrepreneurship. | Другие компоненты этого плана включают предоставление услуг государственных служб занятости (распространение информации, профессиональная ориентация и оказание посреднических услуг при трудоустройстве), а также поощрение предпринимательской деятельности молодежи. |
| Installation of software to process job intermediation between its members. | Предоставление аппаратуры программного обеспечения для оказания членам АСДЕМАСИВ посреднических услуг в области трудоустройства. |
| To counter this development, developing countries should create a conducive environment for savings intermediation. | Для противодействия этому явлению развивающимся странам необходимо создать благоприятные условия для развития посреднической деятельности в области накоплений. |
| The financial sector in Africa is characterized by a low level of intermediation and a narrow range of both financial institutions and instruments. | Для финансового сектора в Африке характерен низкий уровень развития посреднической деятельности и узкий круг видов как финансовых учреждений, так и используемых ими финансовых инструментов. |
| It identifies the necessary preconditions for the attainment of each of the three stages of intermediation and suggests how those preconditions could be satisfied. | В нем определяются необходимые предварительные условия для достижения каждой из трех стадий развития посреднической деятельности и предлагаются возможные пути создания этих предварительных условий. |
| While commercial banks continue to dominate the financial systems at this stage of intermediation, there is increased competition to mobilize savings and to extend credit. | Хотя на данной стадии развития посреднической деятельности доминирующую роль в финансовых системах продолжают играть коммерческие банки, конкурентная борьба за мобилизацию накоплений и сбережений и предоставление кредитов усиливается. |
| B. Classification by stages of intermediation and their | В. Стадии развития посреднической деятельности |
| Despite the recent progress achieved in implementing financial reforms, financial systems are among the weakest sectors in these economies and remain at primary or intermediate stages of intermediation. | Несмотря на прогресс, достигнутый в последнее время в осуществлении финансовых реформ, финансовые системы остаются слабейшими звеньями экономики этих стран, а посредническая деятельность по-прежнему находится на начальной или промежуточной стадии развития. |
| (b) Non-recurrent publications. Contribution of insurance to improve trade efficiency; environmental liability insurance; international cooperation on insurer solvency, stability and fraud; and delivery and intermediation of insurance services; | Ь) непериодические публикации: роль страхования в повышении эффективности торговли; страхование экологической ответственности; международное сотрудничество в вопросах платежеспособности, устойчивости и добросовестности страхователей; предоставление страховых услуг и посредническая деятельность в данной области; |
| Most such enterprises hold licences for intermediation in respect of employment in Ireland. | Большинство подобных предприятий имеет лицензии на посреднические услуги по трудоустройству в Ирландии. |
| While training and intermediation services are important components of youth employment strategies, they have proven largely insufficient in producing the number of jobs needed and improving their quality. | Услуги по организации профессиональной подготовки и посреднические услуги, конечно же, являются важными компонентами стратегии обеспечения занятости молодежи, однако они в основном оказались недостаточными для обеспечения необходимого числа рабочих мест и повышения их качества. |
| Job placement intermediation services are provided by the labour offices with the help of the employment officers. | Бюро по найму предоставляют посреднические услуги по трудоустройству при содействии сотрудников по вопросам занятости. |
| Other enterprises, agencies, organizations may provide intermediation services in the field of citizens' employment abroad only in case they have acquired licences from an institution accredited by the Government of the Republic of Lithuania. | Другие компании, агентства и организации могут оказывать посреднические услуги в трудоустройстве граждан за рубежом, только если они имеют лицензии от аккредитованного при правительстве Литовской Республики учреждения. |
| In recent years, there has been an important shift in credit intermediation to financial institutions which have not been subject to regulatory oversight. | В последние годы наблюдается важная тенденция: посреднические услуги при кредитовании стали все чаще оказывать финансовые учреждения, не подлежащие контролю со стороны регулирующих органов. |