Globalization, and the multitude of interlinking dependencies which come with it, only serves to reinforce this reality. | Глобализация и множество взаимосвязанных зависимых моментов только служат цели укрепления этой реальности. |
The politics in the Middle East revolve around the interlinking issues of ensuring self-determination, terminating all occupation, and restoring land rights and sovereignty over territories and resources. | Политика на Ближнем Востоке вращается вокруг взаимосвязанных вопросов обеспечения самоопределения, прекращения любой оккупации и восстановления прав на землю, а также суверенитета над территорией и ресурсами. |
At the same time, I am working to systematize support for my preventive efforts and to create and strengthen a system of interlinking preventive mechanisms. | В то же время я работаю над систематизацией поддержки моих превентивных усилий и над созданием и укреплением системы взаимосвязанных механизмов предотвращения. |
Criminal bosses and drug lords oversee complex production and distribution networks; they manage interlinking criminal organizations, shifting resources around the world much the same as their legitimate counterparts do. | Главы преступных группировок и наркобароны контролируют сложные системы производства и распределения; они управляют деятельностью взаимосвязанных преступных организаций, перебрасывая ресурсы по всему миру, во многом так же, как это делают их коллеги из "легального" бизнеса. |
National accounts are at their most robust when estimates are supported by a wide range of interlinking evidence. | Максимальная надежность национальных счетов обеспечивается в том случае, когда оценки опираются на широкий набор взаимосвязанных фактологических данных. |
Such mechanisms will surely contribute to streamlining the process of interlinking humanitarian assistance and mid- or long-term development programmes. | Такие механизмы будут несомненно содействовать упорядочению процесса взаимосвязи программ гуманитарной помощи и программ среднесрочного и долгосрочного развития. |
These strategies should serve as mechanisms for interlinking social, economic and environmental objectives and issues, and cover a broad range of policy instruments. | Эти стратегии должны служить механизмами взаимосвязи социальных, экономических и экологических целей и вопросов и охватывать широкий круг политических инструментов. |
The Executive Secretary discusses the priorities of dealing with transnational crime, organized crime and illegal drug trafficking, as well as the interlinking of various crimes. | Исполнительный секретарь рассказывает о первоочередных задачах в области борьбы с транснациональной преступностью, организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков, а также о взаимосвязи между различными видами преступности. |
Our world today is witnessing the interlinking of different issues in politics and in regional and international security with other issues of development, the environment, culture, women and human rights. | Сегодня мир является свидетелем усиления взаимосвязи между различными вопросами в сфере политики и международной безопасности и другими вопросами развития, окружающей среды, культуры, женщин и прав человека. |
Collaboration with and interlinking between existing policy-oriented action, statistical work and research programs of universities, research institutes, NSIs and NGOs such as ERF, AAS-HRP, International Council on Human Rights Policy, etc.; | сотрудничество и налаживание взаимосвязи между существующими программными мероприятиями, статистической работой и исследовательскими программами университетов, научно-исследовательских институтов, НСИ и НПО, такими, как ЕРФ, программа в области прав человека ААСН, международный совет по политике в области прав человека и т.д.; |
It is therefore proposed to extend coverage of the trunking radio system by interlinking and integrating it to the conventional UHF system by using independent digital repeaters. | В этой связи предлагается расширить охват магистральной системы радиосвязи, связав ее с системой обычной ОВЧ-связи с помощью независимых цифровых повторителей и интегрировав ее с этой системой. |
This began in 2003, when the Division started to reorganize itself into three new functional and administrative branches, interlinking analytical and substantive work with technical cooperation, information-sharing and networking. | Этот процесс начался в 2003 году, когда Отдел приступил к собственной реорганизации в три новых функциональных и административных сектора, связав аналитическую и основную работу с техническим сотрудничеством, обменом информацией и созданием сетей. |
In addressing it we need to address the interlinking crises of public health, agricultural productivity, environmental degradation and demographic stresses. | При ее решении мы должны учитывать взаимосвязанные с ней проблемы здравоохранения, интенсификации сельского хозяйства, экологической деградации и демографических взрывов. |
To rectify the situation, the Mexican Government was attempting to create interlinking programmes for indigenous populations to deal with women's health and violence against them. | Для исправления этого положения правительство Мексики пытается разработать взаимосвязанные программы в интересах коренных народов, предназначающиеся для улучшения состояния здоровья женщин и ликвидации насилия в отношении них. |