| The discussions on the transition from relief to development in the Council enable interfacing and collaboration between the humanitarian and development communities. | Дискуссии в Совете по вопросу о переходе от чрезвычайной помощи к помощи в целях развития позволяют обеспечить взаимодействие и сотрудничество между сообществами участников гуманитарной деятельности и деятельности в области развития. |
| I think I said this morning that a new Cabinet reflecting the results of the election will be appointed after the elections for the Constituent Assembly, which should facilitate the interfacing of the executive with the legislative. | Я думаю, что говорил сегодня утром о том, что новый кабинет, состав которого будет отражать результаты выборов, будет сформирован после выборов в Учредительное собрание, и это должно облегчить взаимодействие исполнительной власти и законодательной. |
| Interfacing with it from other languages proved a difficult and error-prone task, and the port of TRIPOS was not very efficient. | Взаимодействие с ним других языков оказалось задачей трудной и приводило порой к ошибкам, в связи с чем порт TRIPOS был признан не очень эффективным. |
| As with any major transformational exercise, significant effort must be devoted to transitioning the Department of Field Support Headquarters role from a mix of transactional and policy responsibilities to one focusing primarily on interfacing with Member States, strategy, policy and oversight. | Как и в любом серьезном преобразовании, значительные усилия должны быть направлены на изменение роли Департамента полевой поддержки в Центральных учреждениях путем переориентирования ее с выполнения операционных и управленческих функций на, прежде всего, взаимодействие с государствами-членами, выработку стратегии и политики и осуществление надзора. |
| Once the cooperation agreement has been signed, Monaco will assign a liaison officer to the Europol headquarters and will establish a national unit responsible for interfacing with the law enforcement services. | Как только будет подписано соглашение о сотрудничестве, Монако направит в штаб-квартиру Европола сотрудника по вопросам связи и создаст национальное подразделение, которое будет обеспечивать взаимодействие с правоохранительными органами. |
| Both systems are functional at this stage, with interfacing between them and the respective financial systems in place achieved through additional modules and software solutions. | Обе системы на данном этапе уже функционируют, а интерфейс между ними и соответствующими финансовыми системами обеспечивается за счет дополнительных модулей или решений на уровне программного обеспечения. |
| For the model as available in the standardized HILS library, the model parameter and interfacing definition is given in Table 20. | Параметры и интерфейс модели, имеющейся в стандартизированной библиотеке АПМ, определены в таблице 20. |
| ADI's Audio CODECs feature extended temperature ranges, High Definition (HD) Audio and AC97 interfaces, high noise and distortion performance, and easy multi-channel interfacing to common DSPs, such as SHARC and SigmaDSP. | Аудиокодеки фирмы ADI работают в расширенном диапазоне температур, имеют интерфейс AC97, низкий уровень шумов и искажений, обеспечивают многоканальный интерфейс с процессорами SHARC и SigmaDSP. |
| Prepare for full graphic interfacing on my mark. | Графический интерфейс по моей команде. |
| For the model as available in the standardized HILS library, the model parameter and interfacing definition is given in Table 30, where "satp" is used for "set in accordance with respective parameter file and provisions of". | Параметры и интерфейс модели, содержащейся в стандартизированной библиотеке АПМ, определены в таблице 30, где "усфп" означает "установлено согласно соответствующему файлу параметров/соответствующим положениям". |
| The development of a detailed process description is a prerequisite for interfacing with Umoja. | Составление подробного описания процесса является предпосылкой сопряжения проекта с системой «Умоджа». |
| GENERAL-PURPOSE DEVICE FOR INTERFACING A SOUND TRANSMITTING SYSTEM AND A RADIO RECEIVER | УНИВЕРСАЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО СОПРЯЖЕНИЯ ЗВУКОВОСПРОИЗВОДЯЩЕЙ СИСТЕМЫ С РАДИОПРИЕМНИКОМ |
| This caused complications, such as breaks in series, interfacing with current computer systems, terminology and spelling, new coding interpretations and training. | В связи с этим возникли некоторые осложнения, такие, как разрывы в рядах, проблемы сопряжения с существующими компьютерными системами, проблемы терминологии и вариантов написания слов, новые толкования кодирования и необходимость обучения персонала. |
| The Acting Director for the WIPO Development Agenda presented background information on the Development Agenda, including recommendations on mainstreaming the development dimension, interfacing intellectual property and competition policy, and transfer of technology to developing countries. | Исполняющий обязанности директора по вопросам повестки дня развития ВОИС представил общую информацию о повестке дня развития, в том числе рекомендации по включению аспекта развития в основную деятельность, установлению сопряжения между политикой интеллектуальной собственности и конкуренции и передаче технологий развивающимся странам. |
| An amount of $23,000 is requested for two staff members from the Headquarters Committee on Contracts to travel to two peacekeeping missions for 10 days to roll out the e-Headquarters Committee on Contracts system and to enhance the system by interfacing with the Headquarters system. | Ассигнования в размере 23000 долл. США испрашиваются для покрытия расходов, связанных с 10-дневными поездками двух членов Комитета Центральных учреждений по контрактам в две миротворческие миссии для создания в этих миссиях электронной системы рассмотрения и утверждения контрактов и ее сопряжения с аналогичной системой, действующей в Центральных учреждениях. |
| You'll see many references to ports when interfacing your local net to the Internet. | Вы увидите множество ссылок на порты при подключении вашей локальной сети к Интернету. |
| The Board will review the development and interfacing of the new software package for the investment portfolio in its future audits. | Комиссия в ходе своих будущих ревизий рассмотрит вопрос о разработке и подключении нового пакета программ, обеспечивающих управление портфельными инвестициями. |
| However, the interfacing of IMIS with other systems that are utilized by the Organization still needs to be addressed. | Тем не менее вопрос о подключении ИМИС к другим системам, которые используются Организацией, по-прежнему ждет своего решения. |
| Handle technical correspondence with external parties interfacing with the Forum and Groups. | Обработка технической корреспонденции в рамках переписки с внешними сторонами, взаимодействующими с Форумом и группами. е. |
| Providing all acknowledgements and communications with external parties interfacing with ICG, | обеспечивает все подтверждения и сообщения в отношениях с внешними сторонами, взаимодействующими с ГСИ, |
| At the international level also, various sectors interfacing with forests rarely meet to discuss interrelated and cross-sectoral issues. | Так и на международном уровне различные секторы, соприкасающиеся с лесной сферой, редко проводят совместные совещания для обсуждения взаимосвязанных и межотраслевых вопросов. |
| A number of issues were subjects of negotiation: facility schematics, images of inspectors within facilities, physical measurements on the weapon itself, the use of open-source images, serial numbers and surfaces interfacing with seals. | В ходе переговоров обсуждались различные вопросы: план объекта, снимки инспекторов внутри помещений, физические размеры самого боеприпаса, использование снимков, полученных из открытых источников, серийные номера и поверхности, соприкасающиеся с пломбами и печатями. |
| The Chief of the Procurement Section (P-5) is responsible for managing the procurement of goods and services under the Civil Administration budget, interfacing closely with all Civil Administration sections. | Начальник Секции закупок (С-5) отвечает за управление закупками товаров и услуг в рамках бюджета Гражданской администрации, тесно взаимодействуя с этой целью со всеми секциями Гражданской администрации. |
| Interfacing with Diaz's DNI, Hendricks discovers Taylor is trying to find the survivors of the explosion: Sebastian Krueger and Dr. Yousef Salim. | Взаимодействуя с ПНИ Диаза, Хендрикс обнаруживает, что Тейлор пытается найти двух выживших после инцидента: главу «Единства» Себастьяна Крюгера и доктора Юсефа Салима. |