Английский - русский
Перевод слова Interdisciplinary

Перевод interdisciplinary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Междисциплинарный (примеров 124)
They presented a truly international and interdisciplinary analysis of small satellites for developing countries, including a political and policy analysis. Они дали по-настоящему международный и междисциплинарный анализ проблемы использования малоразмерных спутников в интересах развивающихся стран, включая анализ политики и практической деятельности государств.
The interdisciplinary character of engineering education was highlighted. Был подчеркнут междисциплинарный характер образования в области технических наук.
Over time, as projects have broadened and become interdisciplinary in nature, the programme has increased in both complexity and magnitude of expenditure. Со временем, по мере того как проекты расширялись и приобретали более междисциплинарный характер, возрастала и сложность программы, и объем расходов по ней.
To return to the question asked by the Committee, it ought to be mentioned that under the detention regulations, penalties were applied by the Interdisciplinary Technical Board in each prison. Возвращаясь к заданному Комитетом вопросу, следует отметить, что в соответствии с упомянутым выше Регламентом решение о наказаниях принимает Междисциплинарный технический совет каждой конкретной тюрьмы.
A study on the legal and practical issues concerning the implementation of the EU Directive on Electronic Signatures was undertaken by the Interdisciplinary Centre for Law and Information Technology, at the request of the EC and was presented to the Commission in October 2003. По поручению ЕС Междисциплинарный центр по правовым вопросам и информационным технологиям провел исследование правовых и практических вопросов, связанных с осуществлением директивы ЕС об электронных подписях, и представил его Комиссии в октябре 2003 года.
Больше примеров...
Межотраслевых (примеров 12)
(k) Establishing interdisciplinary programmes of training on matters related to transnational corporations by institutions of higher learning of developing countries; к) внедрение высшими учебными заведениями развивающихся стран межотраслевых программ подготовки специалистов по вопросам, касающимся транснациональных корпораций;
A main focus in the immediate future will be the integration of efforts from international, bilateral and interdisciplinary training partners, with whom the Civilian Police Division is actively involved. В ближайшем будущем упор будет делаться на объединение усилий международных, двусторонних и межотраслевых партнеров по подготовке кадров, с которыми активно сотрудничает Отдел по вопросам гражданской полиции.
Some key issues raised include the needs to standardize data and data collection; ensure greater accessibility of scientific data to decision makers; improve inter-ministerial communication on mountain issues; and ensure more interdisciplinary and applied research on mountains. К числу ключевых затронутых вопросов относятся необходимость стандартизации данных и их сбора; обеспечение более широкого доступа к научным данным для директивных органов; улучшение межминистерских контактов по вопросам, касающимся горных районов; и увеличение числа межотраслевых и прикладных исследований, посвященных горным районам.
Affirms that globalization is a complex process of structural transformation, with numerous interdisciplinary aspects, which has an impact on the enjoyment of civil, political, economic, social and cultural rights, including the right to development; подтверждает, что глобализация - это сложный процесс структурной перестройки с множеством межотраслевых аспектов, который оказывает воздействие на осуществление гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав, включая право на развитие;
Hence, there is a clear need to promote interdisciplinary and multi-stakeholder mechanisms to foster better understanding of the impact of socio-economic policies on the two-way relationships between sustained economic growth and social development, and its impact on poverty and hunger. Отсюда вытекает очевидная необходимость содействовать развитию межотраслевых механизмов и механизмов с участием большого числа заинтересованных сторон для углубления понимания влияния социально-экономических стратегий на двусторонние связи между поступательным экономическим ростом и социальным развитием и их воздействия на решение проблем нищеты и голода.
Больше примеров...
Межотраслевой (примеров 6)
The interdisciplinary nature of the UNCCD objectives contributes to making national-level coordination an arduous task. Межотраслевой характер целей КБОООН требует усиления координации на национальном уровне.
Spatial development requires interdisciplinary integration, cooperation between the relevant political bodies and authorities, and wider participation. Пространственное развитие требует межотраслевой интеграции, сотрудничества между соответствующими политическими органами и органами власти, а также участия общественности.
Our main course of action is the maintenance of an international, interdisciplinary and collaborative network of advanced scientific thinking, by way of publishing, including via the Internet, conferences, -presentations and workshops; and by peer review, evaluation, and verification initiatives. Основным направлением нашей деятельности является поддержка международной, межотраслевой сети взаимодействия мыслящих современными научными категориями специалистов путем публикации материалов, в том числе через сеть Интернет, организации конференций, презентаций и практикумов, а также путем выдвижения инициатив в области проведения коллегиальных обзоров, оценки и проверки.
World Interdisciplinary Congress of Women, New York, June 1990. Всемирный межотраслевой конгресс женщин, Нью-Йорк, июнь 1990 года.
Since combating desertification and ensuring sustainable development is, by nature, intersectoral and interdisciplinary, the focal points and coordination committees have therefore sometimes encountered certain difficulties. В силу того, что вопросы борьбы с опустыниванием и устойчивого развития носят межотраслевой и междисциплинарный характер, координационные центры и комитеты в некоторых случаях сталкиваются в своей деятельности с определенными трудностями.
Больше примеров...