It operates as a practice-oriented and interdisciplinary think tank in the specific areas of anti-corruption, countering money-laundering and asset recovery. | Институт функционирует как ориентированный на практику междисциплинарный научно-исследовательский центр по отдельным вопросам борьбы с коррупцией и отмыванием денег и возвращения активов. |
To enhance the interdisciplinary training of the lawyers working in this area. | Применяя междисциплинарный подход, улучшить качество подготовки адвокатов, занимающихся таким образом данной проблематикой. |
We can't solve the problems unless we start studying the ocean in a very much more interdisciplinary way. | Нам не удастся решить проблему, пока мы не начнем применять к изучению океана как можно более широкий, междисциплинарный подход. |
Interdisciplinary exchange between biological and computer vision has proven fruitful for both fields. | Междисциплинарный обмен между биологическим и компьютерным зрением оказался весьма продуктивным для обеих научных областей. |
Within the framework of the Universal Declaration on Cultural Diversity adopted by the General Conference in 2001, UNESCO encourages interdisciplinary exchanges between indigenous and non-indigenous experts geared to promoting the recognition, safeguarding and revitalization of indigenous cultural resources and identities. | В соответствии со Всеобщей декларацией о культурном разнообразии, принятой Генеральной конференцией в 2001 году, ЮНЕСКО предлагает проводить междисциплинарный обмен между экспертами, относящимися и не относящимися к коренным народам, с целью содействия признанию, сохранению и приданию нового импульса культурным ресурсам и самобытности коренных народов. |
The objective is to establish a specialized jurisdiction for dealing with family matters, with the standing assistance of professional interdisciplinary teams. | Цель этого проекта состоит в создании специальных судов для рассмотрения вопросов, касающихся семьи, при содействии межотраслевых групп специалистов. |
Some key issues raised include the needs to standardize data and data collection; ensure greater accessibility of scientific data to decision makers; improve inter-ministerial communication on mountain issues; and ensure more interdisciplinary and applied research on mountains. | К числу ключевых затронутых вопросов относятся необходимость стандартизации данных и их сбора; обеспечение более широкого доступа к научным данным для директивных органов; улучшение межминистерских контактов по вопросам, касающимся горных районов; и увеличение числа межотраслевых и прикладных исследований, посвященных горным районам. |
Affirms that globalization is a complex process of structural transformation, with numerous interdisciplinary aspects, which has an impact on the enjoyment of civil, political, economic, social and cultural rights, including the right to development; | подтверждает, что глобализация - это сложный процесс структурной перестройки с множеством межотраслевых аспектов, который оказывает воздействие на осуществление гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав, включая право на развитие; |
It was recalled that all issues related to the oceans are interrelated and should be addressed in an interdisciplinary, intersectoral and comprehensive manner. | Прозвучало напоминание о том, что все вопросы, касающиеся Мирового океана, взаимосвязаны и что к ним следует подходить с междисциплинарных, межотраслевых и комплексных позиций. |
The Ministry of Health is implementing a women, health and development programme, which encourages an interdisciplinary, multisectoral approach to women's health issues. | С другой стороны, Министерство здравоохранения осуществляет Программу "Женщина, охрана здоровья и развитие", цель которой состоит в привлечении межведомственных и межотраслевых организаций к решению проблем охраны здоровья женщин. |
Spatial development requires interdisciplinary integration, cooperation between the relevant political bodies and authorities, and wider participation. | Пространственное развитие требует межотраслевой интеграции, сотрудничества между соответствующими политическими органами и органами власти, а также участия общественности. |
What was suggested for the Food and Agriculture Division is also suggested for the Industry and Human Settlements Division, that is, the work in this Division should be performed in an interdisciplinary mode with all the other substantive divisions. | Те замечания, которые были высказаны в адрес Продовольственного и сельскохозяйственного отдела, относятся также к Отделу промышленности и населенных пунктов, т.е. работа в этом Отделе должна выполняться на межотраслевой основе во взаимодействии со всеми другими основными отделами. |
Our main course of action is the maintenance of an international, interdisciplinary and collaborative network of advanced scientific thinking, by way of publishing, including via the Internet, conferences, -presentations and workshops; and by peer review, evaluation, and verification initiatives. | Основным направлением нашей деятельности является поддержка международной, межотраслевой сети взаимодействия мыслящих современными научными категориями специалистов путем публикации материалов, в том числе через сеть Интернет, организации конференций, презентаций и практикумов, а также путем выдвижения инициатив в области проведения коллегиальных обзоров, оценки и проверки. |
World Interdisciplinary Congress of Women, New York, June 1990. | Всемирный межотраслевой конгресс женщин, Нью-Йорк, июнь 1990 года. |
Since combating desertification and ensuring sustainable development is, by nature, intersectoral and interdisciplinary, the focal points and coordination committees have therefore sometimes encountered certain difficulties. | В силу того, что вопросы борьбы с опустыниванием и устойчивого развития носят межотраслевой и междисциплинарный характер, координационные центры и комитеты в некоторых случаях сталкиваются в своей деятельности с определенными трудностями. |