| The interconnectedness of ocean systems and the close relation to the dramatic process of climate change affecting humankind oblige us to urgently comply with and further renew the commitments in these areas. | Взаимосвязь океанских систем и их тесная зависимость от быстрого процесса изменения климата, который сказывается на жизни всего человечества, обязывают нас незамедлительно выполнить и подтвердить уже взятые обязательства в этих областях. |
| Further exploration of these issues and their interconnectedness is warranted, especially now, when the effects of the current economic crisis point to the relevance of social protection and intergenerational solidarity as coping strategies. | Следует более глубоко проанализировать эти проблемы и их взаимосвязь, особенно сейчас, когда последствия нынешнего экономического кризиса указывают на необходимость обеспечения социальной защиты и солидарности поколений в рамках стратегий по решению этих проблем. |
| In meeting the above objectives, the conference will seek to highlight the interconnectedness of indigenous peoples' situations, the achievement of the Millennium Development Goals and the realization of their human rights. | Для достижения вышеупомянутых целей на конференции будет подчеркнута взаимосвязь положения коренных народов, достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и реализации их прав человека. |
| The American Association of Retired Persons has produced a paper entitled, "Strategies for a society for all ages", which covers three topics: the interdependence of the life stages; the interconnectedness of generations; and the interdependence of individuals and society. | Американская ассоциация лиц, вышедших на пенсию или в отставку, подготовила документ под названием "Стратегии в отношении общества для людей всех возрастов", который охватывает три темы: взаимозависимость этапов жизни; взаимосвязь поколений и взаимоотношения индивидуума и общества. |
| Today more than ever before, the interconnectedness of the crises faced by the international community underscores the need to inject new impetus into efforts to achieve international peace and security, including collective efforts at the international level. | Сегодня взаимосвязь между кризисами, перед которыми стоит международное сообщество, как никогда ранее подчеркивает необходимость придания нашим усилиям, в том числе коллективным усилиям на международном уровне, нового импульса для сохранения международного мира и безопасности. |
| A single report could be prepared that recognizes fully the interconnectedness of those issues and touches on their multiple dimensions. | Можно было бы готовить единый доклад, в котором бы полностью признавалась взаимосвязанность этих вопросов и затрагивались их многочисленные аспекты. |
| The transition strategy will be grounded in the interconnectedness of humanitarian, development, peacebuilding and human rights issues and activities. | Эта стратегия на переходный период будет опираться на взаимосвязанность гуманитарных аспектов, развития, миростроительства и прав человека, а также взаимосвязанность мероприятий в этих областях. |
| Our growing interdependence and interconnectedness - the global water crisis is but one example - has not yet fully translated into genuine dialogue and shared values. | Наши растущие взаимозависимость и взаимосвязанность - лишь один пример тому глобальный водный кризис - еще не полностью трансформировались в подлинный диалог и общие ценности. |
| There is a need to further strengthen those mechanisms and to ensure their interconnectedness and the inclusiveness of various stakeholders to address the emerging challenges related to climate and disaster risk reduction. | Необходимо продолжать укреплять эти механизмы и обеспечить их взаимосвязанность и открытость для участия различных заинтересованных сторон в целях решения возникающих проблем, связанных с климатом и уменьшением опасности бедствий. |
| The implications of this interconnectedness are profound. | Эта взаимосвязанность оказывает глубокое воздействие. |
| The interconnectedness of development and security is beyond question, and the two issues must therefore be treated in an equitable and balanced manner. | Взаимозависимость развития и безопасности не подлежит сомнению, и поэтому к этим двум вопросам необходимо подходить одинаковым и сбалансированным образом. |
| Our global interconnectedness has brought us to the point where the choices we make now will have a profound impact on the future of humanity. | Наша глобальная взаимозависимость привела нас к такому рубежу, на котором все принимаемые нами решения будут иметь серьезнейшие последствия для человечества в будущем. |
| He recognized that the trend towards global interconnectedness was now irreversible and that participation in the global economy required countries to take stock of the realities of the current international situation. | Совершенно очевидно, что сегодня глобальная взаимозависимость необратима и что участие в мировой экономике требует от стран учета реальностей международной обстановки. |
| These ties are ties of interconnectedness and interdependence. | Характерной чертой этих связей является взаимосвязь и взаимозависимость. |
| The Conference highlighted the interconnectedness of national economies through the geographical fragmentation of the production of goods and services and the impact on the creation of jobs, the generation of income and the corresponding use of natural resources (both in terms of extraction and consumption). | На Конференции была подчеркнута взаимозависимость экономики различных стран, обусловленная географической фрагментацией производства товаров и услуг и ее воздействием на создание рабочих мест, получение дохода и соответствующее использование природных ресурсов (в плане добычи и потребления). |