| The political landscape reveals clear indications of the interconnectedness of the phenomena of poverty eradication, security, economic development and governance. | Политический ландшафт ясно указывает на взаимосвязь таких процессов, как искоренение нищеты, безопасность, экономическое развитие и управление. |
| B. The interconnectedness of the rule of law, justice and development | В. Взаимосвязь верховенства права, правосудия и развития |
| In addition, we cannot overlook the current financial crisis of the major developed countries, which demonstrates the global interconnectedness and interdependence among States. | Тем более, что нас не может не затрагивать финансовый кризис, охвативший крупные развивающиеся страны, который демонстрирует глобальную взаимосвязь и взаимозависимость государств. |
| The involvement of a peacekeeping operation in socio-economic development and how it employs force also plays an important role in generating public support, which demonstrates the interconnectedness of the three areas under discussion. | Участие операций по поддержанию мира в социально-экономическом развитии и методы применения ею силы также имеют важное значение для формирования поддержки со стороны общественности, что подтверждает взаимосвязь между всеми тремя рассматриваемыми сферами. |
| INSTRAW continued its research activities on gender, migration, remittances and development aimed at achieving a better understanding of how gender dimensions affect and determine the interconnectedness of migration and development, utilizing remittances as the key link in that regard. | влияют на взаимосвязь между миграцией и развитием и определяют ее характер, с использованием денежных переводов в качестве ключевого связующего звена этого процесса. |
| Our growing interdependence and interconnectedness - the global water crisis is but one example - has not yet fully translated into genuine dialogue and shared values. | Наши растущие взаимозависимость и взаимосвязанность - лишь один пример тому глобальный водный кризис - еще не полностью трансформировались в подлинный диалог и общие ценности. |
| There can be no human security unless this reality of interconnectedness is taken into proper consideration in all our policy and decision-making processes. | Человеческая безопасность невозможна, если эта взаимосвязанность не будет должным образом учтена в процессе принятия политических и иных решений. |
| The interconnectedness of ocean systems and their close link to the tragic process of climate change afflicting humankind oblige us to honour urgently the commitments made in both areas. | Взаимосвязанность океанских систем и их тесное взаимодействие с отрицательно сказывающимся на человечестве трагическим процессом изменения климата вынуждают нас безотлагательно выполнить взятые по отношению к ним обязательства. |
| It undertakes cross-country comparative and multidisciplinary studies that focus on the interconnectedness between social, economic and political dimensions of development, and on the nature of the systems and processes that expose certain groups to vulnerability and perpetuate poverty and inequality. | Он выполняет сравнительные межстрановые и междисциплинарные исследования с акцентом на взаимосвязанность социальных, экономических и политических аспектов развития, с учетом характера систем и процессов, действие которых распространяется на определенные группы и влечет их уязвимость, непреходящую нищету и неравенство. |
| Mr. Kim Bong-hyun (Republic of Korea): Today, as increasing technological and cultural interconnectedness brings us all closer, it is imperative to reflect on both the shared differences we have and the deeper, more lasting universal similarities that we all share. | Г-н Ким Бон Хюн (Республика Корея) (говорит по-английски): Сегодня, когда растущая технологическая и культурная взаимосвязанность все больше и больше сближает нас, нам следует подумать о наших различиях и о более глубоких, более непреходящих универсальных чертах, которые нас объединяют. |
| The Secretary-General is right to recognize the fundamental interconnectedness of development, security and human rights. | Генеральный секретарь справедливо признает основополагающую взаимозависимость развития, безопасности и прав человека. |
| Such an approach indeed reflects the interconnectedness of issues, which our heads of State or Government underlined. | Подобный подход действительно отражает взаимозависимость вопросов, что было подчеркнуто главами наших государств и правительств. |
| More than any other technological challenge we face, the year 2000 problem highlights the interconnectedness of today's world. | Более чем какая-либо другая из технических проблем, стоящих перед нами, "проблема 2000 года" подчеркивает взаимозависимость сегодняшнего мира. |
| 9.1. Affirm the interconnectedness of trade, health and development, including both trade and health policies in the formulation of all bilateral, regional and multilateral trade agreements. | 9.1 Подтвердить взаимозависимость торговли, здравоохранения и развития, в том числе стратегий как в сфере торговли, так и в сфере здравоохранения, в контексте разработки всех двусторонних, региональных и многосторонних торговых соглашений. |
| The advanced interconnectedness of the world's economies and markets means that the ramifications of the crises have been far more extensive than any previous comparable economic downturn. | Разросшаяся взаимозависимость мировых экономик и рынков означает, что последствия кризисов оказались значительно более широкими, чем во время какого-либо прежнего спада. |