| The experience gained in the implementation of the Programme of Work for 2006-2008 revealed close interconnectedness and complementarities among some of the focus areas. | Опыт, накопленный при осуществлении программы работы на 2006 - 2008 годы, позволил выявить тесную взаимосвязь и взаимодополняемость между некоторыми приоритетными областями. |
| Mr. Weisleder (Costa Rica), speaking on behalf of the Green Group, said a viable response to climate change, sustainable development, renewable energy and sustainable water management required consideration of their interconnectedness. | Г-н Вайследер (Коста-Рика), выступая от имени Группы «зеленых», говорит, что необходимо проанализировать взаимосвязь таких проблем, как практически осуществимые меры реагирования на изменение климата, устойчивое развитие, возобновляемые источники энергии и устойчивое управление водными ресурсами. |
| His basic message was unity too, the interconnectedness ofit all, the unity of it all, and his basic value was respect, waskindness toward strangers. | Его основной заповедью было единство, взаимосвязь всего иединство всего. Его основной ценностью было уважение, доброта поотношению к незнакомцам. |
| Recognizing the interconnectedness of security and development, some delegations encouraged UNDP to continue to play a role in peacebuilding activities. | Признавая взаимосвязь между безопасностью и развитием, некоторые делегации призвали ПРООН продолжать играть определенную роль в деятельности по миростроительству. |
| Taking into account Security Council resolutions 1719 and 1791, and given the interconnectedness of the various conflicts in the region, the current provisions for cooperation between BINUB and the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo should be strengthened. | С учетом положений резолюций 1719 и 1791 Совета Безопасности, а также принимая во внимание взаимосвязь между различными конфликтами в регионе, необходимо укреплять действующие механизмы сотрудничества между ОПООНБ и Миссией Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго. |
| That interconnectedness creates both risks and opportunities. | Эта взаимосвязанность сопряжена с рисками и в то же время открывает различные возможности. |
| The implications of this interconnectedness are profound. | Эта взаимосвязанность оказывает глубокое воздействие. |
| It refers to a broad, culturally- and environmentally-inclusive worldview that accepts the fundamental interconnectedness of all things. | Оно относится к широкому мировоззрению, которое включает вопросы культуры и окружающей среды и принимает фундаментальную взаимосвязанность всех вещей. |
| And think very carefully before you answer, because... if you so much as mention the interconnectedness of all things, | И подумай очень тщательно, прежде чем отвечать, потому что... если ты только упомянешь взаимосвязанность всего сущего, |
| Interconnectedness through the financial markets guarantees that Samoa will always be affected, no matter what. | Взаимосвязанность с мировой экономикой через финансовые рынки гарантирует Самоа долю пострадавшего. |
| During the discussions that followed, the interconnectedness of areas within and beyond national jurisdiction was examined in relation to the spatial distribution of data. | В ходе последовавших обсуждений была рассмотрена взаимозависимость районов национальной юрисдикции и за ее пределами в свете пространственного распределения данных. |
| The interconnectedness of development and security is beyond question, and the two issues must therefore be treated in an equitable and balanced manner. | Взаимозависимость развития и безопасности не подлежит сомнению, и поэтому к этим двум вопросам необходимо подходить одинаковым и сбалансированным образом. |
| By focusing attention on the combined risks of climate-related threats, the human security approach highlights the interconnectedness and the cross-sectoral consequences of climate change and its impact on the different domains of human security. | Концепция безопасности человека, в которой основное внимание уделяется всему комплексу факторов риска, связанных с климатическими условиями, выдвигает на первый план взаимозависимость и многоплановый характер последствий изменения климата и его влияние на различные аспекты безопасности человека. |
| As the world has moved from great-Power unilateralism to multipolar, multilateral interconnectedness, and as new Powers and threats have emerged and old ones have faded, the Council remains stubbornly resistant to change and impervious to the logic of an evolving world. | Несмотря на то, что в мире на смену одностороннему подходу великих держав приходит многополюсная и многосторонняя взаимозависимость, возникают новые и исчезают старые державы и угрозы, Совет по-прежнему продолжает упорно сопротивляться любым переменам вопреки логике развивающегося мира. |
| Recent crises have not only validated our global sustainability, but highlighted our interconnectedness and interdependence. | Последние кризисы не только показали нашу глобальную стойкость, но и высветили нашу взаимосвязь и взаимозависимость. |