| These ties are ties of interconnectedness and interdependence. | Характерной чертой этих связей является взаимосвязь и взаимозависимость. |
| With regard to weather-related natural disasters, this close interconnectedness of rights is reflected in the Inter-Agency Standing Committee operational guidelines on human rights and natural disasters. | Применительно к обусловленным погодными факторами стихийным бедствиям эта тесная взаимосвязь прав нашла отражение в оперативных руководящих принципах по правам человека и стихийным бедствиям, разработанных Межучрежденческим постоянным комитетом. |
| (b) What should be the response at the regional and multilateral levels to this growing interconnectedness between commodity trade, finance and investment? | Ь) Какой должна быть реакция на региональном и многостороннем уровнях на эту усиливающуюся взаимосвязь между товарной торговлей, финансами и инвестициями? |
| If the US really wants to undercut terrorism, it must recognize the interconnectedness of extremism, poverty, and environmental degradation, and it will need to understand the struggles for survival that are underway among the poor everywhere. | Если США на деле хотят победить терроризм, они должны осознать взаимосвязь между экстремизмом и нуждой и загрязнением окружающей среды, и им придётся понять тех, кто вынужден бороться за выживание каждый день. |
| INSTRAW continued its research activities on gender, migration, remittances and development aimed at achieving a better understanding of how gender dimensions affect and determine the interconnectedness of migration and development, utilizing remittances as the key link in that regard. | влияют на взаимосвязь между миграцией и развитием и определяют ее характер, с использованием денежных переводов в качестве ключевого связующего звена этого процесса. |
| The experience of HIV/AIDS and the constant threat of new pandemics underscore our interconnectedness and interdependence, demanding universal cooperation and collective action. | Проблема ВИЧ/СПИДа и постоянная угроза новых пандемических заболеваний только подчеркивают нашу взаимосвязанность и взаимозависимость, настоятельно ставя вопрос о необходимости всеобщего сотрудничества и совместных действий. |
| The recent global financial crisis has highlighted the need for more complete data on the potential risks arising from systemically important financial institutions (SIFIs), including their interconnectedness. | Недавний глобальный финансовый кризис выявил потребность в более полных данных о потенциальных рисках, связанных с системно значимыми финансовыми учреждениями (СЗФУ), включая их взаимосвязанность. |
| Our policy advice can help shine a light on the pressing issues of the day - growth, core vulnerabilities, and interconnectedness. | Наш политический совет может помочь пролить свет на неотложные проблемы дня - экономический рост, основные слабые места и взаимосвязанность. |
| The interconnectedness of ocean systems and their close link to the tragic process of climate change afflicting humankind oblige us to honour urgently the commitments made in both areas. | Взаимосвязанность океанских систем и их тесное взаимодействие с отрицательно сказывающимся на человечестве трагическим процессом изменения климата вынуждают нас безотлагательно выполнить взятые по отношению к ним обязательства. |
| The implications of this interconnectedness are profound. | Эта взаимосвязанность оказывает глубокое воздействие. |
| Such an approach indeed reflects the interconnectedness of issues, which our heads of State or Government underlined. | Подобный подход действительно отражает взаимозависимость вопросов, что было подчеркнуто главами наших государств и правительств. |
| It is this interconnectedness between food and water which is the reason for including water as a component of the right to food. | Именно эта взаимозависимость между питанием и водой является основанием для того, чтобы вода рассматривалась как один из компонентов права на питание. |
| The interconnectedness of our planet, then, is indeed real, and nowhere is it more so than on the issue of climate change. | Кроме того, взаимозависимость нашей планеты - это действительно реальность, и она проявляется больше всего в вопросе изменения климата. |
| With globalization, the ties and interconnectedness of human destiny favour the emergence of objective conditions for the effective participation of all members of the international community in the search for solutions to the problems of the contemporary world. | При глобализации узы и взаимозависимость судеб человечества благоприятствуют появлению объективных условий для более эффективного участия всех членов международного сообщества в поисках урегулирования проблем современного мира. |
| These ties are ties of interconnectedness and interdependence. | Характерной чертой этих связей является взаимосвязь и взаимозависимость. |