It was also very important to actively engage civil society and the media in that effort and to encourage inter-religious and intercultural dialogue. |
Очень важно также обеспечить участие в этой борьбе гражданского общества и средств массовой информации, а также поощрять диалог между представителями различных культур и религий. |
With the assistance of the United Nations Development Programme, the collective has undertaken activities in the areas controlled by the national armed forces to prevent inter-community clashes and thus promote peaceful inter-community and inter-religious coexistence. |
При содействии Программы развития Организации Объединенных Наций коалиция осуществляла деятельность в зонах, находящихся под контролем Национальных вооруженных сил, в целях предотвращения межобщинных столкновений и содействия тем самым мирному сосуществованию различных общин и религий. |
In addition, inter-religious and intra-religious dialogue is vital for the prevention of conflicts. |
Кроме того, для предупреждения конфликтов особо важное значение имеет межрелигиозный диалог с участием представителей всех религий. |
Inspired by the 1893 Parliament of World Religions, International Association for Religious Freedom was founded in 1900, making it one of the world's first inter-religious organizations. |
Международная ассоциация за свободу вероисповедания, начало которой было положено Парламентом мировых религий в 1893 году, была основана в 1900 году, став, таким образом, одной из первых межконфессиональных организаций в мире. |
146.154. Continue its efforts to promote inter-religious dialogues and reconcile different schools of Islamic thoughts and other religions (Sudan); |
146.154 продолжать усилия по поощрению межрелигиозного диалога и примирения различных школ исламской мысли, а также других религий (Судан); |
Mr. Saidov (Uzbekistan), taking up the question on freedom of religion, stressed that since independence there had been no inter-religious conflict in Uzbekistan, which guaranteed full equality between religions. |
Г-н Саидов (Узбекистан), касаясь вопроса о свободе совести, подчеркивает, что после получения независимости в Узбекистане не было межрелигиозных конфликтов, что гарантирует полное равенство религий. |
Earlier, in its resolution 57/337 of 3 July 2003, the General Assembly recognized that continued inter-religious dialogues and promotion of religious harmony are contributions to the prevention of armed conflicts. |
Ранее, в своей прошлогодней резолюции 57/337 от 3 июля 2003 года, Генеральная Ассамблея признала, что сохранение межконфессионального диалога и содействие гармоничному сосуществованию религий способствует предотвращению вооруженных конфликтов. |
With religious people from around the world, the Arigatou Foundation inaugurated the Global Network of Religions for Children to promote inter-religious cooperation for the well-being of children. |
Вместе с верующими всего мира фонд Аригато организовал глобальную сеть религий на благо детей в целях поощрения межрелигиозного сотрудничества ради обеспечения благополучия детей. |
Welcoming the adoption of the Global Agenda for Dialogue among Civilizations, and recognizing the continued inter-religious dialogues and the promotion of religious harmony as contributions to the prevention of armed conflict, |
приветствуя принятие Глобальной повестки дня для диалога между цивилизациями и признавая, что сохранение межконфессионального диалога и содействие гармоничному сосуществованию религий способствуют предотвращению вооруженных конфликтов, |
It had also strengthened its national mechanisms, Forum Kerukunan Umat Beragama (FKUB) (Inter-religious Communication Forum), to identify potential conflict among different religious followers and provide conflict prevention and mediation. |
Оно также укрепляет свой национальный механизм - Форум Керукунан умат берагама (ФКУБ) (Форум межконфессиональной коммуникации) для выявления потенциальных разногласий между последователями различных религий и предупреждения конфликтов и предоставления посреднических услуг. |
UNIC Buenos Aires organized a seminar on "Inter-religious Encounter: A Prayer for Peace" to celebrate the fiftieth anniversary of the United Nations and the International Year of Tolerance. |
ИЦООН в Буэнос-Айресе организовал семинар под девизом "Встреча представителей различных религий: молитва за мир" по случаю празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций и Международного года терпимости. |
Inter-religious dialog does not mean to unite religions or melt them in a pot. Inter-religious dialog is a search to discuss issues of common interest and an effort to find ways of cooperation in tolerance and mutual understanding while preserving all differences without forcing one another. |
Установление диалога между религиями - это не шаг в направлении объединения религий или придания им единообразия, а, наоборот, - мера, направленная на выявление, изучение и нахождение путей сотрудничества по решению общих проблем в духе терпимости и взаимопонимания, непринужденности и уважения существующих различий. |