In particular, intelligence assessments and information from partners and other members of export control regimes are taken into account. |
В частности, учитывается разведывательная информация и сведения, получаемые от партнеров и других членов режимов экспортного контроля. |
Canada to gather intelligence on the Shadow Government's agenda for the coming years. |
В июне 2006, наша команда поехала в Оттаву (Канада), чтобы собрать сведения о планах теневого правительства на предстоящие годы. |
Especially important is the series of challenges to conventional environmental wisdom and the insistence on respect for the indigenous environmental intelligence of the subsistence farmer. |
Особенно важное значение имеет анализ ряда проблем, подрывающих традиционное бережное отношение к окружающей среде, а также настоятельный призыв в обязательном порядке учитывать те сведения об окружающей среде, которыми располагают коренные народы, ведущие натуральное хозяйство. |
The Panel expected to obtain market intelligence and additional information from the Secretariat of the Multilateral Fund evaluating previous transitions in order to improve the report, but reliable estimates might be difficult to provide given changes in technology. |
Группа ожидает получить сведения о рыночной конъюнктуре и дополнительную информацию от секретариата Многостороннего фонда по оценке предыдущих переходов с целью повышения качества доклада, однако надежные оценки трудно делать при изменениях, происходящих в технологиях. |
Arbitrary arrests and detentions by the intelligence services, police and army were reported throughout 2007 - 112 cases of arbitrary detention were recorded in January alone. |
В течение всего 2007 года поступали сведения о произвольных арестах и задержаниях, производимых разведкой, полицией и военными. Только в январе было зарегистрировано 112 произвольных задержаний. |