| Furthermore, the schools develop students' intellect. | Кроме того, школы Легиона доброй воли развивают интеллект учащихся. |
| They evolved into pure intellect and have lost their desire to procreate. | Они эволюционировали в чистый интеллект и потеряли желание к продолжению рода. |
| This is a quote from Albert Einstein, who says, The intellect has little to do on the road to discovery. | Процитирую Альберта Эйнштейна, который сказал: «Интеллект практически бесполезен на пути к открытию. |
| You of all people should know the intellect is a much more powerful weapon than the gun. | Уж кто-кто, а ты должен был бы знать, что интеллект гораздо более мощное оружие, чем ружье. |
| As Supreme Court Justice Oliver Wendell Holmes reputedly quipped after meeting Franklin D. Roosevelt: "Second-class intellect, but first-class temperament." | Как, согласно всеобщему мнению, остроумно заметил судья Верховного суда Оливер Уэнделл после встречи с Франклином Д. Рузвельтом: «Второсортный интеллект, но первоклассный темперамент». |
| It was that intellect that William Bell believed in. | Его ум, вот во что верил Уильям Белл. |
| Your superior intellect is no match for our puny weapons. | Ваш превосходный ум не может противостоять нашему оружию. |
| We could have explored that mammoth intellect. | Мы могли бы исследовать этот великий ум. |
| Ekaterina Dashkova wrote: Many people said I possess an intellect and a flash of genius. | Е. Р. Дашкова писала: «Ум и проблески гения довольно многие приписывали мне. |
| According to this attitude, the Dark Moon is moon function's maximum, the strongest manifistation of subconsciousness, which is able to eclipse an intellect and our rational thinking. | Согласно этому подходу, Черная Луна есть максимум лунной функции, максимально сильное проявление подсознательного, которое может затмевать собой сознательное, точнее, самое сильное его проявление - ум. |
| I have only my intellect, which I am reluctant to relinquish. | У меня есть только мой разум, с которым мне не в охоту расставаться. |
| It is imperative that we all continue to engage our intellect, our resources and our actions to fulfil the mandates of the Millennium Declaration. | Крайне необходимо, чтобы мы все продолжали направлять свой разум, свои ресурсы и свои действия на выполнение целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
| We rely on the vast experience gained by the United Nations over the decades, as well as on the will, intellect and wisdom of the community of nations. | Мы опираемся на огромный опыт, накопленный за десятилетия существования Организации Объединенных Наций, на волю, разум и мудрость сообщества наций. |
| Intellect from this cellar will beat superstition | Из этого подвала разум победит суеверие. |
| You are the destroyer of vile intellect, and you are the companion of one whose intellect is pure. | Воистину, ты ошибаешься, и разум твой тебя покинул! |
| Not in time, afterall, Skipper, it was my intellect that reason that it was time to brute force. | Тем не менее Шкипер это мой интелект был причиной использования грубой силы |
| Intellect, brute force, are equally important. | Интелект и грубая сило взаимодополняющие вещи |
| Intellect and brute force both are important to this team. | Интелект и грубая сила всегда идут рука об руку в этой команде |