| Next time we meet, my intellect will intoxicate you. | В следующий раз мой интеллект сразит тебя наповал. |
| You can show the courage intellect and the leadership skills everyone talks about. | Ты сожешь проявить весь свой интеллект и лидерские качества, о которых все так много говорят. |
| It is our hope that this same interaction will be used to ensure through our united efforts that our collective human intellect and mutual goodwill will overcome the impact of the destructive consequences brought about by HIV/AIDS. | Мы надеемся на то, что это же самое взаимодействие будет использовано для того, чтобы, посредством наших совместных усилий, добиться такого положения, при котором наш коллективный человеческий интеллект и наша взаимная добрая воля преодолеют воздействие разрушительных последствий, вызванных ВИЧ/СПИДом. |
| So he can now exercise his intellect, stacking school texts at $1.25 an hour. | Очевидно, лишь для того, чтобы развивать свой интеллект, таская школьные учебники за доллар 25 в час. |
| So when he shows signs of intelligence, it's treated as a sign of reform: intellect is the preserve of the gentlemanly middle-classes. | Поэтому, когда он показывает признаки интеллекта, он рассматривается как знак реформы: интеллект является заповедником джентльменских средних классов». |
| It was that intellect that William Bell believed in. | Его ум, вот во что верил Уильям Белл. |
| Your superior intellect is no match for our puny weapons. | Ваш превосходный ум не может противостоять нашему оружию. |
| So much masculine intellect. | Такой сильный мужской ум. |
| I'm not just a massive intellect. | Я тоже человек действия, а не только могучий ум. |
| There is a need for a new type of education, a curriculum that targets both the brain and the heart, an education that is capable of developing the child's intellect while instilling and nurturing core values within the child. | Необходимо образование нового типа, целью которого является не только ум, но и душа, т.е. такое образование, которое развивает интеллект ребенка и в тоже время прививает и формирует основные нравственные ценности. |
| It is imperative that we all continue to engage our intellect, our resources and our actions to fulfil the mandates of the Millennium Declaration. | Крайне необходимо, чтобы мы все продолжали направлять свой разум, свои ресурсы и свои действия на выполнение целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
| My father used to say, "Chess is a man's game because it's about power, intellect." | Мой отец любил говорить, что "Шахматы - мужская игра, потому что нужны сила и разум". |
| Gate, in the intellect. | Гатэ, в разум. |
| Brain and Heart are formed , that combines intellect and feeling. | Здесь формируется наш разум и сердце», что охватывает как интеллект, так и эмоции. |
| Look, I find Some of what you teach suspect Because I'm used to Relying on intellect But I try to open up To what I don't know | Послушай, некоторые твои теории мне кажутся сомнительными, так как я привык полагаться на интеллект, но я пытаюсь отбросить скептицизм, потому что разум говорит мне - я должен был умереть три года назад. |
| Not in time, afterall, Skipper, it was my intellect that reason that it was time to brute force. | Тем не менее Шкипер это мой интелект был причиной использования грубой силы |
| Intellect, brute force, are equally important. | Интелект и грубая сило взаимодополняющие вещи |
| Intellect and brute force both are important to this team. | Интелект и грубая сила всегда идут рука об руку в этой команде |