| An intellect like that is a great loss to the world. | Интеллект, как этот, огромная потеря для мира. |
| When William removed those parts of my brain all those years ago, he diminished my intellect. | Когда Уильям извлек те части моего мозга столько лет тому назад, он снизил мой интеллект |
| There is a need for a new type of education, a curriculum that targets both the brain and the heart, an education that is capable of developing the child's intellect while instilling and nurturing core values within the child. | Необходимо образование нового типа, целью которого является не только ум, но и душа, т.е. такое образование, которое развивает интеллект ребенка и в тоже время прививает и формирует основные нравственные ценности. |
| And that would be intellect? | И по-вашему это интеллект? |
| It took intellect and diplomatic savoir-faire to state a complex case in such a concise and forceful way. | Для того, чтобы изложить сложнейшую проблему столь сжато и ярко, требуется высокий интеллект и дипломатическое искусство. |
| The one thing you have is your intellect. | Единственное, что у тебя есть - твой ум. |
| "You are beauty, passion,"and fierce intellect. | Твоя красота, страсть, и живой ум. |
| Has not your intellect been widely praised? | Разве твой ум не хвалили? Хвалили. |
| It was so aggressive, and he wasn't an aggressive person, he was a smart person, he had an interesting intellect. | Это было так... агрессивно, а по жизни он не был агрессивным, он был умным, у него был необычный ум. |
| In order to solve who is trying to kill her, Carrie elects to temporarily go off her bi-polar medications, feeling her intellect is sharper without them. | Чтобы понять, кто пытается убить её, Кэрри решает временно перестать пользоваться своими лекарствами от биполярного расстройства, чувствуя, что её ум лучше соображает без них. |
| Those are your emotions acting without the benefit of intellect. | В тебе говорят эмоции, а не разум. |
| It is imperative that we all continue to engage our intellect, our resources and our actions to fulfil the mandates of the Millennium Declaration. | Крайне необходимо, чтобы мы все продолжали направлять свой разум, свои ресурсы и свои действия на выполнение целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
| We rely on the vast experience gained by the United Nations over the decades, as well as on the will, intellect and wisdom of the community of nations. | Мы опираемся на огромный опыт, накопленный за десятилетия существования Организации Объединенных Наций, на волю, разум и мудрость сообщества наций. |
| Let me stimulate your intellect. | Позволь простимулировать твой разум. |
| Look, I find Some of what you teach suspect Because I'm used to Relying on intellect But I try to open up To what I don't know | Послушай, некоторые твои теории мне кажутся сомнительными, так как я привык полагаться на интеллект, но я пытаюсь отбросить скептицизм, потому что разум говорит мне - я должен был умереть три года назад. |
| Not in time, afterall, Skipper, it was my intellect that reason that it was time to brute force. | Тем не менее Шкипер это мой интелект был причиной использования грубой силы |
| Intellect, brute force, are equally important. | Интелект и грубая сило взаимодополняющие вещи |
| Intellect and brute force both are important to this team. | Интелект и грубая сила всегда идут рука об руку в этой команде |