| Much like the intellect of Steve. | Мое время ограничено, так же как и интеллект Стива. |
| Throughout his political life, President Dowiyogo also displayed an exceptional intellect and vision on a range of issues in international affairs. | В течение своей политической жизни президент Довийого также проявил исключительный интеллект и широту взглядов по целому ряду вопросов международной жизни. |
| The educational system is based on the three-fold structure of the human being, the intellect, the heart and will, and on their different needs and functions. | Система образования основывается на трехсторонней структуре - личность, интеллект и сердце и воля - и на их различных потребностях и функциях. |
| A boss who respects your intellect and a full time job that pays twice as much as mine? | Начальник, который уважает твой интеллект и платит в два раза больше, чем получаю я? |
| If I were to ask you a very simple question do you think you might be able to answer it without it troubling your intellect too much? | Если я задам тебе простой вопрос, сможешь ли ты ответить на него, не повредив свой хрупкий интеллект? |
| It was that intellect that William Bell believed in. | Его ум, вот во что верил Уильям Белл. |
| I read a theory once that the human intellect was like peacock an extravagant display intended to attract a mate. | Я как-то читал гипотезу, что человеческий ум - как перья павлина, экстравагантная демонстрация для привлечения партнера. |
| It was so aggressive, and he wasn't an aggressive person, he was a smart person, he had an interesting intellect. | Это было так... агрессивно, а по жизни он не был агрессивным, он был умным, у него был необычный ум. |
| Has not your intellect been widely praised? | Разве твой ум не хвалили? |
| Ekaterina Dashkova wrote: Many people said I possess an intellect and a flash of genius. | Е. Р. Дашкова писала: «Ум и проблески гения довольно многие приписывали мне. |
| I have only my intellect, which I am reluctant to relinquish. | У меня есть только мой разум, с которым мне не в охоту расставаться. |
| It is imperative that we all continue to engage our intellect, our resources and our actions to fulfil the mandates of the Millennium Declaration. | Крайне необходимо, чтобы мы все продолжали направлять свой разум, свои ресурсы и свои действия на выполнение целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
| We rely on the vast experience gained by the United Nations over the decades, as well as on the will, intellect and wisdom of the community of nations. | Мы опираемся на огромный опыт, накопленный за десятилетия существования Организации Объединенных Наций, на волю, разум и мудрость сообщества наций. |
| Intellect from this cellar will beat superstition | Из этого подвала разум победит суеверие. |
| I was under the impression I hired attorneys who could employ reason... and intellect to offset the emotion inuring to the plaintiff! S favor. | Мне казалось, я нанял адвокатов, использующих разум и интеллект, и оставляющих чувства к истцу при себе. |
| Not in time, afterall, Skipper, it was my intellect that reason that it was time to brute force. | Тем не менее Шкипер это мой интелект был причиной использования грубой силы |
| Intellect, brute force, are equally important. | Интелект и грубая сило взаимодополняющие вещи |
| Intellect and brute force both are important to this team. | Интелект и грубая сила всегда идут рука об руку в этой команде |