| Your energy, your intellect, your liturgical inventiveness, | Твоя энергия, твой интеллект, необычная литургия... |
| When declaring our values, we say: "Intellect is our production asset, and our business depends on knowledge." Success on the leasing market largely depends on the human factor - people and their professionalism. | В заявлении о наших ценностях мы говорим: «Интеллект - это наш производственный актив, и наш бизнес зависит от знаний». Успех на рынке лизинговых услуг во многом зависит от человеческого фактора - людей и их профессионализма. |
| You of all people should know the intellect is a much more powerful weapon than the gun. | Уж кто-кто, а ты должен был бы знать, что интеллект гораздо более мощное оружие, чем ружье. |
| Theologians give the name mystery to revealed truths that surpass the powers of natural reason, so, in a narrow sense, the Mystery is a truth that transcends the created intellect. | Теологи называют таинством раскрытие истин, которые превосходят естественный ум, так как, в узком понимании, таинство - истина, превосходящая тварный интеллект. |
| Regional Selections of Ukraine's Innovative Intellect Competition Held in Cherkasy and Lutsk. | В Черкассах и Луцке прошли региональные отборочные этапы конкурса «Новейший интеллект Украины». |
| Unfortunately, having the greatest intellect on earth... doesn't always help one do the impossible. | К сожалению, величайший ум на Земле не всегда позволяет совершать невозможное. |
| The one thing you have is your intellect. | Единственное, что у тебя есть - твой ум. |
| So much masculine intellect. | Такой сильный мужской ум. |
| Zontar has an intellect that dwarfs humans'. | У Зонтара такой ум, что люди для него карлики. |
| Shuuya's intellect is one of his unique qualities! | Ум Сюи - его уникальная особенность! |
| Gate, in the intellect. | Гатэ, в разум. |
| Let me stimulate your intellect. | Позволь простимулировать твой разум. |
| "Traveling is the only passion that doesn't need to feel shy in front of intellect," wrote Meri. | «Путешествие - это единственная страсть, от которой не шарахается разум»,- писал Мери. |
| You are the destroyer of vile intellect, and you are the companion of one whose intellect is pure. | Воистину, ты ошибаешься, и разум твой тебя покинул! |
| Look, I find Some of what you teach suspect Because I'm used to Relying on intellect But I try to open up To what I don't know | Послушай, некоторые твои теории мне кажутся сомнительными, так как я привык полагаться на интеллект, но я пытаюсь отбросить скептицизм, потому что разум говорит мне - я должен был умереть три года назад. |
| Not in time, afterall, Skipper, it was my intellect that reason that it was time to brute force. | Тем не менее Шкипер это мой интелект был причиной использования грубой силы |
| Intellect, brute force, are equally important. | Интелект и грубая сило взаимодополняющие вещи |
| Intellect and brute force both are important to this team. | Интелект и грубая сила всегда идут рука об руку в этой команде |