| Why should someone's vocation define his intellect? | Разве работа человека определяет его интеллект? |
| Once again, I would like to express my unreserved esteem for the Secretary-General, whose charm, affability and intellect have been of great benefit to the United Nations system. | Я хотел бы вновь выразить свое бесконечное уважение Генеральному секретарю, чье обаяние, учтивость и интеллект идут на благо системе Организации Объединенных Наций. |
| His intellect has enabled him to excel in computer science and a grasp of assorted scientific techniques, including biology, engineering, and genetics, which he has been shown to use in his attempts at re-cloning Superboy. | Его интеллект позволил ему преуспеть в компьютерных науках и ряде других наук, включая биологию, инженерию и генетику, знание которых он продемонстрировал, когда пытался клонировать Супербоя. |
| As Supreme Court Justice Oliver Wendell Holmes reputedly quipped after meeting Franklin D. Roosevelt: "Second-class intellect, but first-class temperament." | Как, согласно всеобщему мнению, остроумно заметил судья Верховного суда Оливер Уэнделл после встречи с Франклином Д. Рузвельтом: «Второсортный интеллект, но первоклассный темперамент». |
| To give a chance to the thousands of educated, talented, and enterprising young people to fulfill themselves in Ukraine, the Ukraine 3000 International Charitable Fund launched the Innovative Intellect of Ukraine All-Ukrainian Youth Contest. | С целью дать возможность тысячам образованных, талантливых, инициативных молодых людей реализовать себя в Украине, раскрыть их интеллектуальный потенциал, Международный благотворительный фонд «Украина 3000» объявил Всеукраинский молодежный конкурс «Новейший интеллект Украины». |
| The one thing you have is your intellect. | Единственное, что у тебя есть - твой ум. |
| Okay, it's a word search, thank you, and it helps to keep my intellect razor-sharp. | Нет, это поиск слов, спасибо, такие головоломки помогают сохранять острый ум. |
| Has not your intellect been widely praised? | Разве твой ум не хвалили? Хвалили. |
| I'm not just a massive intellect. | Я тоже человек действия, а не только могучий ум. |
| Theologians give the name mystery to revealed truths that surpass the powers of natural reason, so, in a narrow sense, the Mystery is a truth that transcends the created intellect. | Теологи называют таинством раскрытие истин, которые превосходят естественный ум, так как, в узком понимании, таинство - истина, превосходящая тварный интеллект. |
| It is imperative that we all continue to engage our intellect, our resources and our actions to fulfil the mandates of the Millennium Declaration. | Крайне необходимо, чтобы мы все продолжали направлять свой разум, свои ресурсы и свои действия на выполнение целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
| My father used to say, "Chess is a man's game because it's about power, intellect." | Мой отец любил говорить, что "Шахматы - мужская игра, потому что нужны сила и разум". |
| Intellect from this cellar will beat superstition | Из этого подвала разум победит суеверие. |
| Let me stimulate your intellect. | Позволь простимулировать твой разум. |
| It's not his intellect I'm concerned about. | Я беспокоюсь не за его разум. |
| Not in time, afterall, Skipper, it was my intellect that reason that it was time to brute force. | Тем не менее Шкипер это мой интелект был причиной использования грубой силы |
| Intellect, brute force, are equally important. | Интелект и грубая сило взаимодополняющие вещи |
| Intellect and brute force both are important to this team. | Интелект и грубая сила всегда идут рука об руку в этой команде |