| This is a quote from Albert Einstein, who says, "The intellect has little to do on the road to discovery. | Процитирую Альберта Эйнштейна, который сказал: «Интеллект практически бесполезен на пути к открытию. |
| But I know when we watched the debate at that time, there were emotions that blocked people's ability to get this man's intellect and capacity. | Но я знаю, что когда мы смотрели дебаты в то время, там были эмоции, которые лишали людей возможности оценить интеллект и компетенцию этого человека. |
| Upon reaching the lair, he discovers that the Grand Intellect is actually his school rival Mortimer McMire, whose IQ is "a single point higher" than Keen's. | Достигнув логова, он обнаруживает, что «Великий Интеллект» на самом деле его школьный соперник Мортимер Макмайр, чей коэффициент интеллекта «на единицу больше» чем у Кина. |
| In the 2007 episode "Utopia", the Tenth Doctor calls the transformed and disguised Master a genius and shows admiration for his intellect before discovering his true identity. | В серии «Утопия» Доктор называет замаскированного Мастера гением и высоко оценивает его интеллект, прежде чем узнать, кто он на самом деле. |
| Father, I'd so much rather be known for my humanitarianism and my intellect. | Отец, лучше бы мир запомнил меня за мою гуманность, за мой интеллект, |
| It takes a keen intellect to play chess. | Для игры в шахматы нужен острый ум, мистер Пауэрс. |
| All he had left was his intellect and his anger. | Всё, что у него оставалось - его ум и его злость. |
| Zontar has an intellect that dwarfs humans'. | У Зонтара такой ум, что люди для него карлики. |
| In his letter, Xavier also commented that "Japanese intellect as sharp and sensible as any in the world". | В своём письме Франциск Ксаверий отметил среди прочего, что «ум японцев столь же остр и рассудителен, как и любой другой в мире». |
| It's an honor to have your intellect in my lab. | Для меня честь видеть в своей лаборатории такой блестящий ум |
| I have only my intellect, which I am reluctant to relinquish. | У меня есть только мой разум, с которым мне не в охоту расставаться. |
| You have your intellect, Jim. | У тебя есть разум, Джим. |
| My father used to say, "Chess is a man's game because it's about power, intellect." | Мой отец любил говорить, что "Шахматы - мужская игра, потому что нужны сила и разум". |
| Let me stimulate your intellect. | Позволь простимулировать твой разум. |
| You are the destroyer of vile intellect, and you are the companion of one whose intellect is pure. | Воистину, ты ошибаешься, и разум твой тебя покинул! |
| Not in time, afterall, Skipper, it was my intellect that reason that it was time to brute force. | Тем не менее Шкипер это мой интелект был причиной использования грубой силы |
| Intellect, brute force, are equally important. | Интелект и грубая сило взаимодополняющие вещи |
| Intellect and brute force both are important to this team. | Интелект и грубая сила всегда идут рука об руку в этой команде |