| Like his brother, Vekar is cunning and treacherous, using his intellect to get what he wants. | Как и его брат, Векар хитер и коварен, используя свой интеллект, чтобы получить то, что он хочет. |
| My amazing intellect... and knack for building objects of mayhem. | Потрясающий интеллект и талант к созданию орудий хаоса и разрушения. |
| Whether it's a gun or a superior intellect. | Неважно, ружье это или превосходящий интеллект. |
| An intellect like that is a great loss to the world. | Интеллект, как этот, огромная потеря для мира. |
| It is our hope that this same interaction will be used to ensure through our united efforts that our collective human intellect and mutual goodwill will overcome the impact of the destructive consequences brought about by HIV/AIDS. | Мы надеемся на то, что это же самое взаимодействие будет использовано для того, чтобы, посредством наших совместных усилий, добиться такого положения, при котором наш коллективный человеческий интеллект и наша взаимная добрая воля преодолеют воздействие разрушительных последствий, вызванных ВИЧ/СПИДом. |
| Aya was a towering intellect with an insatiable curiosity. | У Айи был выдающейся ум, с ненасытным любопытством. |
| I read a theory once that the human intellect was like peacock an extravagant display intended to attract a mate. | Я как-то читал гипотезу, что человеческий ум - как перья павлина, экстравагантная демонстрация для привлечения партнера. |
| So much masculine intellect. | Такой сильный мужской ум. |
| Ekaterina Dashkova wrote: Many people said I possess an intellect and a flash of genius. | Е. Р. Дашкова писала: «Ум и проблески гения довольно многие приписывали мне. |
| It's an honor to have your intellect in my lab. | Для меня честь видеть в своей лаборатории такой блестящий ум |
| I have only my intellect, which I am reluctant to relinquish. | У меня есть только мой разум, с которым мне не в охоту расставаться. |
| My father used to say, "Chess is a man's game because it's about power, intellect." | Мой отец любил говорить, что "Шахматы - мужская игра, потому что нужны сила и разум". |
| All the feelings, all the energy, all the desires, the intellect, the plans, the fear for the world, or for the movement, or for whatever, was so much more powerful than my body could handle, especially even ecstatic feelings. | Все чувства, вся энергия, все желания, весь разум, все планы, страхи за судьбы мира и этого Движения и все остальное - все это было настолько более могущественно, чем то, с чем могло справиться мое тело. И особенно экстатические эмоции. |
| You are the destroyer of vile intellect, and you are the companion of one whose intellect is pure. | Воистину, ты ошибаешься, и разум твой тебя покинул! |
| Look, I find Some of what you teach suspect Because I'm used to Relying on intellect But I try to open up To what I don't know | Послушай, некоторые твои теории мне кажутся сомнительными, так как я привык полагаться на интеллект, но я пытаюсь отбросить скептицизм, потому что разум говорит мне - я должен был умереть три года назад. |
| Not in time, afterall, Skipper, it was my intellect that reason that it was time to brute force. | Тем не менее Шкипер это мой интелект был причиной использования грубой силы |
| Intellect, brute force, are equally important. | Интелект и грубая сило взаимодополняющие вещи |
| Intellect and brute force both are important to this team. | Интелект и грубая сила всегда идут рука об руку в этой команде |