| Cheng, despite his incredible intellect, is really still a child. | Ченг, несмотря на невероятный интеллект, на самом деле ещё ребёнок. |
| It may be too much to ask of someone who spends her creative intellect on her hair. | Но как спрашивать об этом того, кто тратит свой интеллект на прически. |
| He has a highly developed superhuman intellect, with vast knowledge and comprehension of games and game theory far beyond present-day Earth, as well as encyclopedic knowledge of thousands of exotic games played throughout the universe. | У него высокоразвитый сверхчеловеческий интеллект, обладающий обширными знаниями и пониманием и теории игр далеко за пределами современной Земли, а также энциклопедические знания о тысячах экзотических игр, сыгранных во вселенной. |
| And that would be intellect? | И по-вашему это интеллект? |
| If I were to ask you a very simple question do you think you might be able to answer it without it troubling your intellect too much? | Если я задам тебе простой вопрос, сможешь ли ты ответить на него, не повредив свой хрупкий интеллект? |
| Aya was a towering intellect with an insatiable curiosity. | У Айи был выдающейся ум, с ненасытным любопытством. |
| I read a theory once that the human intellect was like peacock an extravagant display intended to attract a mate. | Я как-то читал гипотезу, что человеческий ум - как перья павлина, экстравагантная демонстрация для привлечения партнера. |
| We could have explored that mammoth intellect. | Мы могли бы исследовать этот великий ум. |
| Do you have any idea what it was like to meet a man like that in 1973, someone who took my intellect as seriously as any man's, someone who marched, who made it his life's work to help women? | Вы хоть представляете, каково было встретить в 1973 году такого мужчину, который воспринимал мой ум наравне с мужским, который не побоялся выступить, и посвятил свою жизнь помощи женщинам? |
| So much masculine intellect. | Такой сильный мужской ум. |
| Those are your emotions acting without the benefit of intellect. | В тебе говорят эмоции, а не разум. |
| Let me stimulate your intellect. | Позволь простимулировать твой разум. |
| All the feelings, all the energy, all the desires, the intellect, the plans, the fear for the world, or for the movement, or for whatever, was so much more powerful than my body could handle, especially even ecstatic feelings. | Все чувства, вся энергия, все желания, весь разум, все планы, страхи за судьбы мира и этого Движения и все остальное - все это было настолько более могущественно, чем то, с чем могло справиться мое тело. И особенно экстатические эмоции. |
| Hath Bolingbroke deposed thine intellect? | Иль Болингброк твой разум тоже сверг? |
| I was under the impression I hired attorneys who could employ reason... and intellect to offset the emotion inuring to the plaintiff! S favor. | Мне казалось, я нанял адвокатов, использующих разум и интеллект, и оставляющих чувства к истцу при себе. |
| Not in time, afterall, Skipper, it was my intellect that reason that it was time to brute force. | Тем не менее Шкипер это мой интелект был причиной использования грубой силы |
| Intellect, brute force, are equally important. | Интелект и грубая сило взаимодополняющие вещи |
| Intellect and brute force both are important to this team. | Интелект и грубая сила всегда идут рука об руку в этой команде |