| First, the body restructures itself, then the same thing happens to the psyche and the intellect, the latter being the most difficult and dangerous part of the metamorphosis. | Вначале перестраивается тело, потом меняется психика и интеллект - это самый трудный и опасный этап метаморфоза. |
| But with a person of so energetic character and whose intellect is so strong... | Но, может быть, Вам мешает чей-то мощный интеллект? |
| When declaring our values, we say: "Intellect is our production asset, and our business depends on knowledge." Success on the leasing market largely depends on the human factor - people and their professionalism. | В заявлении о наших ценностях мы говорим: «Интеллект - это наш производственный актив, и наш бизнес зависит от знаний». Успех на рынке лизинговых услуг во многом зависит от человеческого фактора - людей и их профессионализма. |
| Tony Blair being used as a mounting block, and Rumsfeld and Bush laughing with some Abu Ghraib photos behind, and the seriousness, or the intellect, of Bush. | Тони Блэр служит подставкой для посадки на лошадь. Рамсфелд и Буш смеются, а позади них фото из Абу-Грейб, и важность или интеллект Буша. |
| Father, I'd so much rather be known for my humanitarianism and my intellect. | Отец, лучше бы мир запомнил меня за мою гуманность, за мой интеллект, |
| It takes a keen intellect to play chess. | Для игры в шахматы нужен острый ум, мистер Пауэрс. |
| It must take a huge intellect for a boy to turn the tables on the man who abducted him. | Должен был потребоваться большой ум, чтобы мальчик поменялся ролями с тем, кто его похитил. |
| We can clearly see that Steward's diversity in subfields, extensive and comprehensive field work and a profound intellect coalesce in the form of a brilliant anthropologist. | «Мы ясно видим, что разнообразие Стюарда в выборе тем, обширные и всеобъемлющие полевые работы и глубокий ум исследователя сливаются в образ блестящего антрополога». |
| Has not your intellect been widely praised? | Разве твой ум не хвалили? |
| In his letter, Xavier also commented that "Japanese intellect as sharp and sensible as any in the world". | В своём письме Франциск Ксаверий отметил среди прочего, что «ум японцев столь же остр и рассудителен, как и любой другой в мире». |
| It is imperative that we all continue to engage our intellect, our resources and our actions to fulfil the mandates of the Millennium Declaration. | Крайне необходимо, чтобы мы все продолжали направлять свой разум, свои ресурсы и свои действия на выполнение целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
| My father used to say, "Chess is a man's game because it's about power, intellect." | Мой отец любил говорить, что "Шахматы - мужская игра, потому что нужны сила и разум". |
| It's not his intellect I'm concerned about. | Я беспокоюсь не за его разум. |
| You are the destroyer of vile intellect, and you are the companion of one whose intellect is pure. | Воистину, ты ошибаешься, и разум твой тебя покинул! |
| Look, I find Some of what you teach suspect Because I'm used to Relying on intellect But I try to open up To what I don't know | Послушай, некоторые твои теории мне кажутся сомнительными, так как я привык полагаться на интеллект, но я пытаюсь отбросить скептицизм, потому что разум говорит мне - я должен был умереть три года назад. |
| Not in time, afterall, Skipper, it was my intellect that reason that it was time to brute force. | Тем не менее Шкипер это мой интелект был причиной использования грубой силы |
| Intellect, brute force, are equally important. | Интелект и грубая сило взаимодополняющие вещи |
| Intellect and brute force both are important to this team. | Интелект и грубая сила всегда идут рука об руку в этой команде |