Mayuri's greatest ability is his scientific intellect. | Главная сила Адриана - его гениальный интеллект. |
Destroyed my face, did wonders for my intellect. | Обезобразили лицо, но чудесным образом повлияли на интеллект. |
The body may deceive but never intellect. | Тело может обманывать, но только не интеллект. |
It was Belly's intellect made the company great. | Интеллект Белли сделал эту компанию великой. |
I now know that his intellect functions on a level that neither you nor we are capable of understanding, but what's more important, he has the emotions, the compassion, the empathy. | Я знаю, что его интеллект работает на уровне, который ни мы, ни вы понять не можете, но что гораздо важнее, он обладает эмоциями, состраданием, эмпатией. |
Unfortunately, having the greatest intellect on earth... doesn't always help one do the impossible. | К сожалению, величайший ум на Земле не всегда позволяет совершать невозможное. |
The one thing you have is your intellect. | Единственное, что у тебя есть - твой ум. |
Your superior intellect is no match for our puny weapons. | Ваш превосходный ум не может противостоять нашему оружию. |
All he had left was his intellect and his anger. | Всё, что у него оставалось - его ум и его злость. |
In his letter, Xavier also commented that "Japanese intellect as sharp and sensible as any in the world". | В своём письме Франциск Ксаверий отметил среди прочего, что «ум японцев столь же остр и рассудителен, как и любой другой в мире». |
It is imperative that we all continue to engage our intellect, our resources and our actions to fulfil the mandates of the Millennium Declaration. | Крайне необходимо, чтобы мы все продолжали направлять свой разум, свои ресурсы и свои действия на выполнение целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
Let me stimulate your intellect. | Позволь простимулировать твой разум. |
It's not his intellect I'm concerned about. | Я беспокоюсь не за его разум. |
Hath Bolingbroke deposed thine intellect? | Иль Болингброк твой разум тоже сверг? |
You are the destroyer of vile intellect, and you are the companion of one whose intellect is pure. | Воистину, ты ошибаешься, и разум твой тебя покинул! |
Not in time, afterall, Skipper, it was my intellect that reason that it was time to brute force. | Тем не менее Шкипер это мой интелект был причиной использования грубой силы |
Intellect, brute force, are equally important. | Интелект и грубая сило взаимодополняющие вещи |
Intellect and brute force both are important to this team. | Интелект и грубая сила всегда идут рука об руку в этой команде |