The actions of irregular armed groups are often of a criminal and insurgent nature. | Действия нерегулярных вооруженных групп нередко имеют преступный и повстанческий характер. |
In the intervening period, the Taliban have lost control of Afghanistan but have recovered sufficiently to challenge the State as a well-armed and adequately trained insurgent body. | За прошедший с тех пор период времени «Талибан» утратил контроль над Афганистаном, однако в достаточной мере восстановил свои силы и развился в хорошо вооруженный и надлежащим образом обученный повстанческий орган, бросающий вызов государству. |
The insurgent committee, which was now sitting at the Hôtel de Ville, dictated to the Commune, now reinstated by the people, what measures it was to take. | Затем повстанческий комитет, который теперь находился в ратуше, продиктовал Коммуне, восстановленной в своих правах народом, какие меры должны быть приняты. |
After the murder, the German sub-unit tried to leave the tenement house, but it was prevented from doing so by insurgent fire from the "Metropol" hotel building. | После совершения преступления немецкое подразделение попыталось покинуть дом, но помешал этому повстанческий обстрел, проводимый из здания гостиницы «Метрополь» (угол Маршалковской и Золотой улиц). |
I was... Bagged by an insurgent patrol when I was in Kandahar. | Повстанческий патруль захватил меня в плен в Кандагаре. |
ANA thought she was an enemy insurgent. | Афганские солдаты думали, что она вражеский повстанец. |
It was my job to figure out who was an insurgent and who was innocent. | Это было мое работой: выяснить, кто повстанец, а кто невинный. |
She says right here, "I was shot by a Taliban insurgent". | С ее слов: "В нее стрелял повстанец" |
Hakim is not just some insurgent. | Хаким не просто повстанец. |
A suspected insurgent was transported here. | Подозреваемый повстанец доставлен сюда. |
If that gun was taken by an insurgent, it wouldn't have ended up in Nevada. | Если бы это оружие взял мятежник, оно бы не попало в Неваду. |
Davis said he heard an insurgent whispering to his friends. | Дэвис сказал, что слышал как мятежник шепчет своим товарищам. |
Incidents included, on 17 August, a local police recruit, understood to be a former insurgent, opening fire and killing two ISAF personnel on his first day of training in the western Province of Farah. | В числе таких инцидентов следует отметить случай, произошедший 17 августа в западной провинции Фарах, когда курсант местной полиции, предположительно бывший мятежник, в первый день своего обучения открыл огонь и убил двух представителей МССБ. |
Any insurgent radio will pick up our transmission. | О нём узнает каждый мятежник с приёмником. |
The Transitional Federal Government and Ethiopian forces continued to concentrate on securing Mogadishu and seeking to apprehend and disarm insurgent elements. | Обеспечение безопасности в Могадишо и задержание и разоружение мятежных элементов по-прежнему были главной целью сил переходного федерального правительства и эфиопских войск. |
At least one responding State, Namibia, raised the question of landmines remaining after an old conflict and of newer devices planted for insurgent or criminal purposes. | По крайней мере одно из ответивших государств (Намибия) затронуло вопрос о минах, сохраняющихся после завершения конфликтов, и о новых устройствах, закладываемых в мятежных или преступных целях. |
The plans of the insurgent Serb authorities in Knin, as presented by Mr. Mikelic, are in serious violation of all relevant Security Council resolutions and may jeopardize the peace process in Croatia and in the entire region. | Планы мятежных сербских властей в Книне, представленные г-н Микеличем, являются серьезным нарушением всех соответствующих резолюций Совета Безопасности и могут поставить под угрозу мирный процесс в Хорватии и во всем регионе. |
I have repeatedly drawn the Security Council's attention to the negative impact of insurgent activities by elements of the former Rwandese Government Forces and interahamwe militia, which undermine the Government's efforts to normalize the internal political and security situation and its relations with neighbouring countries. | Я неоднократно обращал внимание Совета Безопасности на негативные последствия мятежных действий элементов бывших руандийских правительственных сил и ополченцев «интерахамве», которые подрывают усилия правительства по нормализации внутренней политической ситуации и обстановки в плане безопасности и его отношения с соседними странами. |
Croatia welcomes Belgrade's announced readiness to isolate the Bosnian Serbs, with their suicidal war option, but expects Belgrade to do the same with regard to the insurgent Serbs in Croatia. | Хорватия приветствует заявление Белграда о его готовности изолировать боснийских сербов, избравших путь самоубийственной войны, но ожидает от Белграда принятия аналогичных мер и в отношении мятежных сербов в Хорватии. |
It is estimated that there are some 300,000 child soldiers in active combat in 41 countries, and another 500,000 recruited by insurgent or paramilitary groups. | Согласно оценкам, в активных боевых действиях в 41 стране принимают участие около 300000 детей-солдат и еще 500000 набираются мятежными или полувоенными группировками. |
The Security Council also condemns with the utmost firmness the recent seizure of villages in the area of Rutshuru, province of North Kivu, by insurgent elements. | Совет Безопасности также самым решительным образом осуждает недавний захват деревень в районе Рутсхуру, провинция Северная Киву, мятежными элементами. |