| Only negotiations, not legal bickering, can put an end to this iniquity. | Только переговоры, не судебные тяжбы, могут остановить это беззаконие. |
| Even now, Hill may be smiling at her signature on the affidavit, glad at the bargain he has struck that will expose my iniquity. | Прямо сейчас, Хилл может улыбаться ее подписи на аффидевите, радуясь сделке, которую заключил, которая разоблачит мое беззаконие. |
| Wash me from iniquity. | Смой с меня беззаконие. |
| Depart from me, all ye workers of iniquity. | Удалитесь от меня все, делающие беззаконие |
| "The Son of Man will send His angels, And they will gather from His kingdom all temptations And they that work iniquity, And they shall cast them into a fiery furnace:there shall be Crying and gnashing of teeth." | "Пошлёт Сын Человеческий Ангелов Своих, и соберут из Царства Его все соблазны и делающих беззаконие, и ввергнут их в печь огненную: там будет плач и скрежет зубовный." |
| Iniquity is one of the perks. | Беззаконие теперь с тобой. |
| For in the place of judgment, wickedness is there... and in the place of righteousness, iniquity is there. | Ещё видел я под солнцем: место суда, а там беззаконие; место правды, а там неправда. |