Only negotiations, not legal bickering, can put an end to this iniquity. |
Только переговоры, не судебные тяжбы, могут остановить это беззаконие. |
Even now, Hill may be smiling at her signature on the affidavit, glad at the bargain he has struck that will expose my iniquity. |
Прямо сейчас, Хилл может улыбаться ее подписи на аффидевите, радуясь сделке, которую заключил, которая разоблачит мое беззаконие. |
Wash me from iniquity. |
Смой с меня беззаконие. |
Depart from me, all ye workers of iniquity. |
Удалитесь от меня все, делающие беззаконие |
"The Son of Man will send His angels, And they will gather from His kingdom all temptations And they that work iniquity, And they shall cast them into a fiery furnace:there shall be Crying and gnashing of teeth." |
"Пошлёт Сын Человеческий Ангелов Своих, и соберут из Царства Его все соблазны и делающих беззаконие, и ввергнут их в печь огненную: там будет плач и скрежет зубовный." |
Iniquity is one of the perks. |
Беззаконие теперь с тобой. |
For in the place of judgment, wickedness is there... and in the place of righteousness, iniquity is there. |
Ещё видел я под солнцем: место суда, а там беззаконие; место правды, а там неправда. |