Английский - русский
Перевод слова Inhumane

Перевод inhumane с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бесчеловечный (примеров 23)
The inhumane and banned ammunition is most often used in Kosovo and Metohija, a fact which has been confirmed also by NATO representatives themselves. Этот бесчеловечный и запрещенный вид боеприпасов чаще всего используется в Косово и Метохии, что является фактом, который был подтвержден самими представителями НАТО.
The recently published report of the International Commission on Nuclear Non-Proliferation and Disarmament, a joint initiative between Japan and Australia, stresses the inherently inhumane nature of nuclear weapons. Недавно опубликованный доклад Международной комиссии по ядерному нераспространению и разоружению - совместная инициатива между Японией и Австралией - подчеркивает сугубо бесчеловечный характер ядерного оружия.
Now as I see it, solitary confinement is one of the most inhumane and barbaric places you can find yourself, but find myself I did. Одиночное заключение - самый бесчеловечный и варварский способ наказания из тех, что вы можете себе представить.
These inhumane weapons have caused untold havoc - mutilating, killing and maiming civilians, especially innocent women and children. Этот бесчеловечный вид оружия причиняет неслыханные бедствия - уродует, убивает и калечит мирных граждан, в особенности ни в чем не повинных женщин и детей.
One of the important global instruments in the field of conventional arms control is the Convention on Certain Conventional Weapons - an instrument under which full protocols dealing with specific types of inhumane weapons have been concluded. Одним из важных документов глобального охвата в области контроля над обычными вооружениями является Конвенция о некоторых видах обычного оружия - документ, в рамках которого были заключены всесторонние протоколы по конкретным видам оружия, носящим бесчеловечный характер.
Больше примеров...
Негуманный (примеров 10)
This cruel and inhumane weapon must be once and for all eradicated from the face of the Earth. Этот жестокий и негуманный вид оружия должен быть навсегда устранен с лица земли.
It is through such education that people gain a better understanding of the inhumane nature of such weapons and acquire the knowledge and skills to make contributions to the achievement of concrete disarmament and non-proliferation measures. Именно благодаря такому просвещению люди лучше понимают негуманный характер такого оружия и приобретают знания и навыки, позволяющие внести вклад в осуществление конкретных мер в области разоружения и нераспространения.
These sanctions should be scrapped because they are counterproductive and inhumane. Эти санкции необходимо отменить, поскольку они нецелесообразны и носят негуманный характер.
Trafficking in persons was inhumane and human development was a strong deterrent against that crime. Торговля людьми носит негуманный характер, и развитие людских ресурсов является мощным инструментом сдерживания этого правонарушения.
There is always a military reason not to oppose the use of an inhumane weapon, and landmines have now become the most inhumane of weapons. Всегда есть причина военного характера для того, чтобы не выступать против негуманных видов оружия, а наземные мины теперь превратились в самый негуманный вид оружия.
Больше примеров...
Нечеловеческих (примеров 27)
Those that remain in camps live in very precarious, sometimes inhumane conditions. Лица, до сих пор остающиеся в лагерях, живут в очень тяжелых, подчас нечеловеческих условиях.
Those detained, including children, are often held in inhumane conditions. Задержанные, и в том числе дети, зачастую содержатся в нечеловеческих условиях.
In addition to the counterfeiting, he subjected illegal workers to inhumane work conditions. Кроме того он обвиняется в содержании нелегальных рабочих в нечеловеческих условиях
My country also suffered tremendously from those horrendous acts executed by the great champions of deception and iniquity, who were responsible for enslaving thousands of men, women and children and shipping them to foreign shores under inhumane conditions using malicious torture. Моя страна также серьезно пострадала от ужасных деяний великих мастеров обмана и беззакония, которые повинны в порабощении тысяч мужчин, женщин и детей, а также в переправке их в далекие страны в нечеловеческих условиях и с применением жестоких пыток.
They are denied family visits, adequate medical care and food and are held in completely unsanitary and inhumane conditions, in violation of all rules and principles of international humanitarian law. Им отказывают в свидании с семьями, в адекватном медицинском обслуживании и питании, и, в нарушение всех норм и принципов международного гуманитарного права, они содержатся в совершенно антисанитарных и нечеловеческих условиях.
Больше примеров...
Антигуманные (примеров 4)
However, such inhumane prohibitions, inappropriate in this age, are applied not only against Cuba, but also against other countries represented here. Тем не менее такие антигуманные запреты, неприемлемые в наше время, применяются не только в отношении Кубы, но и в отношении других представленных здесь стран.
The Ministry of Foreign Affairs of Azerbaijan calls upon the world community, the International Committee of the Red Cross and other international organizations to condemn strongly the inhumane acts of the law-enforcement organs of the Republic of Armenia. МИД Азербайджана призывает мировую общественность, Международный Комитет Красного Креста и другие международные организации резко осудить антигуманные действия правоохранительных органов Республики Армении.
The International Federation of Human Rights had denounced the truly inhumane methods of repression used in that part of the world by a country that claimed to be the largest democracy in the world, a country that still practised the hateful caste system. Международная федерация прав человека осудила репрессивные и абсолютно антигуманные методы, используемые в этой части мира страной, которая претендует на роль крупнейшей демократической страны мира, страной, в которой до сих пор существует одиозный кастовый строй.
How could that country, Japan, dare to welcome the adoption of this very important Convention when it has dared to do such inhumane and anti-humanitarian acts? Как может Япония приветствовать принятие этой чрезвычайно важной Конвенции и одновременно идти на такие бесчеловечные и антигуманные действия?
Больше примеров...
Антигуманной (примеров 4)
It is clear that it has no intention of changing its policy towards the island, or of complying with the repeated United Nations General Assembly resolutions requesting it to put an end to this inhumane policy. Очевидно, что у него нет никаких намерений изменить свою политику в отношении Острова и выполнять многочисленные резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, требующие положить конец этой антигуманной политике.
It was the United States Government that was carrying out a policy of genocide against the Cuban people reflected in the inhumane, irrational blockade imposed against Cuba for over 40 years and repeatedly condemned by the international community. Именно правительство Соединенных Штатов Америки является тем, кто осуществляет политику геноцида против кубинского народа, которая заключается в антигуманной и несправедливой блокаде, действующей против Кубы на протяжении более 40 лет, блокаде, которую неоднократно осуждало международное сообщество.
Let's get the sequence right: it was not NATO actions that brought about the humanitarian crisis in the region; it was the humanitarian crisis, generated through the deliberate and inhumane policies of the Serbian Government, that brought about NATO actions. Давайте все расставим по порядку: гуманитарный кризис в регионе возник не из-за действий НАТО; этот гуманитарный кризис был порожден целенаправленной и антигуманной политикой сербского правительства, что и повлекло за собой действия НАТО.
This inhumane situation is responsible for several deaths which have occurred on that fabricated strip of land. "On 9 March 2000, the occupation authorities closed the youth club in Buq'ata on the ground that it was being used as a venue for nationalist activities. В этой антигуманной ситуации несколько человек потеряли жизнь на ничейной полосе. 9 марта 2000 года оккупационные власти закрыли молодежный клуб в Бокаата на том основании, что он использовался для проведения националистических мероприятий.
Больше примеров...