Английский - русский
Перевод слова Infrastructural

Перевод infrastructural с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инфраструктурный (примеров 9)
Today, many technologies exist that could help reduce this infrastructural gap. Сегодня существует много технологий, способных помочь сократить этот инфраструктурный разрыв.
The only major new infrastructural investment envisaged is linked to the relocation, for security reasons, of the office in Kunduz from the current compound. Единственный новый крупный инфраструктурный проект связан с переводом отделения в Кундузе по соображениям безопасности из его нынешнего комплекса.
Natural disasters refer to events or forces of nature which have a catastrophic effect on human populations and habitats, including geographical, infrastructural and material damage, physical and psycho-social trauma, displacement, insecurity and death. Стихийные бедствия - это события или силы природы, которые имеют катастрофические последствия для популяций и сред обитания человека, включая географический, инфраструктурный и материальный ущерб, физические и психосоциальные травмы, перемещение, отсутствие безопасности и гибель людей.
A large infrastructural project, the Bandra-Worli Sea Link, now links the two ends of the bay by a flyover bridge which reduced the commuting time between the suburbs and the city. Большой инфраструктурный проект, морской мост Бандра - Ворли, соединил два берега залива вантовым мостом, благодаря чему уменьшилось время поездки между городом и пригородами.
The crisis exemplified the paramount importance of regulatory and institutional frameworks in infrastructural services. Кризис показал, насколько важны регулятивные и институциональные рамки для сферы услуг, имеющих инфраструктурный характер.
Больше примеров...
Инфраструктуры (примеров 385)
Physical security measures include infrastructural and material improvements, adequate selection, training and remuneration of personnel, and the development of standardized working procedures and control mechanisms. Физические меры безопасности включают улучшение инфраструктуры и повышение качества материальных средств, адекватный отбор, подготовку и вознаграждение персонала, а также разработку стандартизованных рабочих процедур и механизмов контроля.
All issues of city management are addressed, including policing and public order, re-establishment of freedom of movement, and infrastructural and economic revival. Сюда относятся все вопросы ведения городского хозяйства, включая охрану и поддержание общественного порядка, восстановление свободы передвижения и восстановление инфраструктуры и хозяйственных объектов.
While mining has had a negative effect on a number of socio-economic and environmental issues, the sector has also contributed extensively to infrastructural and economic development. Несмотря на то, что деятельность горных промыслов негативно сказывается на решении ряда социально-экономических и экологических вопросов, этот сектор в значительной мере способствует также развитию инфраструктуры и экономики.
Infrastructural lapses between rural and urban areas have kept the rural poor cut off from social services such as roads, schools and hospitals. Из-за разрыва в развитии инфраструктуры между сельскими и городскими районами сельское население, живущее в нищете, лишено таких социальных благ, как дороги, школы и больницы.
To this end, the increased utilization of cost-benefit analyses, assessing various aspects of infrastructural projects - environmental, financial and technical, as well as various applications of waterways is encouraged. Для этого нужно всячески содействовать более широкому использованию методики анализа затрат и выгод, оценки проектов инфраструктуры с учетом таких его аспектов как экологический, финансовый и технический, а также учитывать многообразие функций внутренних водных путей.
Больше примеров...
Инфраструктуру (примеров 48)
His Government's policies sought to promote private-public partnerships while also creating employment and meeting infrastructural needs, particularly in rural and remote areas. Его правительство осуществляет программы, направленные поощрение создания государственных/частных партнерств, расширяя при этом занятость и инфраструктуру, прежде всего в сельских и отдаленных районах.
encouraging and regulating media product distributor investment so as to maximize the revenue that can be used for basic infrastructural investments, including through differentiated regional initiatives, and поощрение и регулирование инвестиций дистрибьюторов продукции средств массовой информации с целью повышения доходов, которые могут использоваться для осуществления инвестиций в базовую инфраструктуру, в том числе на основе дифференцированных региональных инициатив, и
Infrastructural investment was a high priority in sustainable development policies, in particular in developing countries. Одной из высокоприоритетных задач при проведении политики в области устойчивого развития, в особенности в развивающихся странах, является осуществление инвестиций в инфраструктуру.
The Government plans infrastructural improvements to the primary schools, including improvements to the grounds, playing-fields and general facilities. Правительство планирует усовершенствовать инфраструктуру начальных школ, в том числе их территорию, площадки для игр и объекты общего назначения.
The proposal by the G8 leaders that official development assistance (ODA) flows to Africa be doubled would be of great use in launching infrastructural investments. Предложение лидеров «восьмерки» удвоить потоки официальной помощи в целях развития (ОПР) в Африку окажут огромную помощь в деле увеличения инвестиций в инфраструктуру.
Больше примеров...
Инфраструктуре (примеров 34)
Property and infrastructural damage was immense, particularly in Grenada. Масштаб ущерба, причиненного собственности и инфраструктуре, особенно в Гренаде, огромен.
A second element, subject to General Assembly approval, is the proposed transfer of the existing Airfield and Air Terminals Unit to address global aviation infrastructural requirements and associated modularization issues. Второй элемент предлагается передать (с одобрения Генеральной Ассамблеи) в распоряжение Группы по обслуживанию аэродромов и аэропортов в связи с необходимостью решения вопросов глобальных потребностей в авиационной инфраструктуре и связанным с этим использованием модульных подходов.
Major causes of low productivity and competitiveness growth are ascribed to supply-side rigidities, inefficient value chain logistics, high transactions cost, infrastructural bottlenecks, and low managerial and skill levels. К числу основных причин низких темпов повышения производительности труда и конкурентоспособности относятся неэластичность предложения, неадекватное обеспечение процесса создания добавленной стоимости, высокие контрактные издержки, узкие места в инфраструктуре и низкий уровень подготовки руководителей и исполнителей.
It has been stated that EPZs have been created "by bending all the traditional economic rules - on the need for tariff barriers, on the principle of equal access to basic infrastructural services, or on the principle of fair taxation". Отмечалось, что ЗЭП создаются "вопреки всем традиционным экономическим нормам, предполагающим существование тарифных барьеров, равный доступ к основной инфраструктуре и справедливое налогообложение" 5/.
Being a small Mediterranean country in the last stage of transition, we understand that infrastructural bottlenecks pose the greatest challenge to stimulating growth and development. Являясь небольшой средиземноморской страной, находящейся на последнем этапе переходного процесса, мы отдаем себе отчет в том, что узкие места в нашей инфраструктуре являются самым серьезным препятствием для стимулирования нашего роста и развития.
Больше примеров...
Инфраструктурой (примеров 19)
These are: trade infrastructural services, financial services, telecommunications services, and labour services. Этими областями являются: связанные с торговой инфраструктурой услуги, финансовые услуги, услуги в области связи и услуги, касающиеся использования рабочей силы.
The options for State activities in the field of interreligious communication are manifold and include symbolic or financial support and facilitating or infrastructural activities. Формы вмешательства государства в межрелигиозную коммуникацию многообразны и включают в себя моральную или финансовую поддержку и посредничество или деятельность, связанную с инфраструктурой.
The human and infrastructural capacities of many countries were, however, still insufficient for taking advantage of the available space science information to minimize the impact of climate change. В то же время многие страны по-прежнему не располагают достаточным человеческим потенциалом и инфраструктурой для того, чтобы воспользоваться имеющейся космической информацией для смягчения последствий изменения климата.
The African Union welcomes the decision by heads of State and Government at the 2005 summit in New York to establish the Peacebuilding Commission. Peacebuilding entails redressing political, legal, economic, social and infrastructural problems at the end of a war. Под миростроительством понимается решение политических, правовых, социальных, экономических проблем и проблем, связанных с инфраструктурой, после прекращения военных действий.
Meanwhile, the degree to which grain-dependent nations can rely upon imported supplies is also tempered not only by the relatively limited volume of internationally traded grain, but also by the infrastructural constraints to grain distribution. Вместе с тем та степень, в которой испытывающие нехватку зерновых страны могут полагаться на импортные поставки, также ограничена, причем не только вследствие относительно незначительного объема международной торговли зерновыми, но и вследствие ограничивающих возможности распределения зерна факторов, связанных с инфраструктурой.
Больше примеров...
Инфраструктурного характера (примеров 19)
IMF has encouraged Governments to protect funding for basic social and infrastructural services. МВФ призвал правительства не допускать сокращения объема финансирования основных социальных услуг и услуг инфраструктурного характера.
Part of the problem is attributed to the absence of adequate national and regional capacities to deal with the problem in terms of the expert human resources required, including the need for technical, technological and infrastructural requirements. Эта проблема отчасти объясняется отсутствием достаточных национальных и региональных возможностей для ее решения, таких, как требуемые специалисты-эксперты, а также необходимостью удовлетворения потребностей технического, технологического и инфраструктурного характера.
These include: the use of safety belts and child restraints; the wearing of motorcycle helmets; taking action to reduce incidents of inappropriate and excessive speed and drinking and driving; and taking into account low-cost infrastructural measures. К ним относятся: использование ремней безопасности и детских удерживающих устройств; ношение мотошлемов; принятие мер по сокращению случаев движения без учета дорожной обстановки и с превышением скорости, а также употребление алкоголя за рулем и обеспечение учета низкозатратных мер инфраструктурного характера.
The National Committee of Argentina conducted research on past and current trends of the microfinance sector and produced indicators of its socio-economic impact. Chile investigated access to microfinance in the country and the infrastructural obstacles preventing it. В Чили было проведено исследование по вопросам доступа к микрофинансовым средствам в этой стране и препятствий инфраструктурного характера, затрудняющих этот доступ.
Noting further that the Territory, similar to isolated communities with limited funds, continues to experience lack of adequate medical facilities and other infrastructural requirements, отмечая также то, что эта территория, как и другие изолированные общины, располагающие ограниченными средствами, продолжает испытывать нехватку адекватных медицинских учреждений и другие трудности инфраструктурного характера,
Больше примеров...