Английский - русский
Перевод слова Infrastructural

Перевод infrastructural с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инфраструктурный (примеров 9)
The remaining barriers are sociological in nature; there are also infrastructural issues such as remoteness and distance from health stations. Существующие препятствия имеют социальную природу и носят инфраструктурный характер, связанный, например, с изоляцией и удаленностью медицинских пунктов.
The only major new infrastructural investment envisaged is linked to the relocation, for security reasons, of the office in Kunduz from the current compound. Единственный новый крупный инфраструктурный проект связан с переводом отделения в Кундузе по соображениям безопасности из его нынешнего комплекса.
Some panellists said that the poorer the country, the less likely it was to benefit from trade liberalization per se, as its overall institutional, infrastructural and productive capacity and its human capital were too underdeveloped to be internationally competitive. По мнению некоторых из них, чем беднее страна, тем меньше вероятность того, что либерализация торговли как таковая может принести ей пользу, поскольку ее общий институциональный, инфраструктурный и производственный потенциал и человеческий капитал слишком слабо развиты для того, чтобы быть конкурентоспособными на международном уровне.
Financial services were central to development: they were an infrastructural sector with strong backward-forward linkages, supporting greater economic efficiency, addressing supply-side constraints and improving living standards. Финансовые услуги имеют важнейшее значение для процесса развития: они представляют собой инфраструктурный сектор с развитыми прямыми и обратными связями, который помогает повышать экономическую эффективность, устранять препятствия на уровне предложения и повышать уровень жизни.
However, infrastructural deficits, especially in terms of energy generation and refining capacity, continue to impede the acceleration of growth and development in most countries in the region. Вместе с тем ускорению темпов роста и развитию в большинстве стран региона по-прежнему препятствует инфраструктурный дефицит.
Больше примеров...
Инфраструктуры (примеров 385)
A Housing Sector loan of US$30 million was obtained for infrastructural works in housing schemes. Сектору жилищного строительства был предоставлен кредит в 30 млн. долл. США для создания инфраструктуры в рамках работ по жилищному строительству.
You can see in the diagram how it grows over time from an infrastructural space into a new public urban space. На диаграмме видно, как она растет и превращается из обычного объекта инфраструктуры в новое городское пространство.
[5] Evaluation of infrastructural projects, Guide for cost benefit analysis, Research Program OEEI, On the Economic Effects of Infrastructure. [5] Оценка проектов в области инфраструктуры, Руководство по проведению анализа затрат, Программа исследований влияния инфраструктуры на экономику.
The thrust of the Commission's mandate is to execute a comprehensive strategy of development by providing adequate infrastructural facilities - such as good roads, an efficient drainage system, reliable parts supply and telecommunications - and to enhance job opportunities for inhabitants of the area. Главное направление мандата Комиссии - это осуществление всеобъемлющей стратегии развития за счет обеспечения адекватных объектов инфраструктуры, таких, как хорошие дороги, эффективная система дренажа, надежное снабжение запчастями и надежные средства связи, и расширение возможностей в плане занятости жителей этого региона.
Besides policy instruments and legal measures taken, geared towards ensuring affirmative action in favour of the girls, post - war physical infrastructural rehabilitation and construction of new educational institutions have continued during this period. Помимо использования инструментов политики и принятия мер в рамках позитивных действий в интересах улучшения положения девочек, продолжалась работа по послевоенному восстановлению инфраструктуры и строительству новых учебных заведений.
Больше примеров...
Инфраструктуру (примеров 48)
Coordinated international efforts to provide training and infrastructural investment for improved fish handling and processing may assist in addressing spoilage and contamination concerns. Согласованные международные усилия по обеспечению подготовки и инвестиций в инфраструктуру для улучшения обработки и переработки рыбы могут помочь устранить проблемы, связанные с порчей и загрязнением.
The legislative changes and infrastructural investments referred to in the National Action Plan on Asylum and Immigration are completed. Будут завершены изменения законодательства и инвестиции в инфраструктуру, упомянутые в Национальном плане действий в связи с предоставлением убежища и иммиграцией.
Due to financial constraints, Governments are finding it increasingly difficult to provide adequate resources simultaneously for infrastructural services and the alleviation of poverty. Вследствие финансовых ограничений правительствам все труднее выделять адекватные ресурсы на инфраструктуру и в то же время на цели уменьшения нищеты.
We were left, as always, to uncomfortably serve two exacting masters: foreign creditors, for whom debt-servicing and belt-tightening are paramount, and our domestic populations, for whom expanded social and infrastructural investments are urgently required. Нас, как всегда, оставили в неловком положении слуги двух взыскательных господ: иностранных кредиторов, для которых обслуживание долга - и затягивание поясов - превыше всего, и нашего собственного населения, которому крайне необходим рост инвестиций в инфраструктуру и в социальный сектор.
The archipelagic nature of the Bahamas presents some infrastructural challenges, as the Government is required to duplicate infrastructure and services to numerous islands. Тот факт, что Багамские Острова представляют собой архипелаг, создает ряд сложностей, поскольку правительству необходимо дублировать инфраструктуру и систему услуг на многих островах.
Больше примеров...
Инфраструктуре (примеров 34)
The mission confirmed serious poverty because of negative terms of trade in the rural areas; the disintegration of social services and infrastructural bottlenecks. Миссия подтвердила наличие крайней нищеты из-за отрицательных условий торговли в сельских районах; распад социальных услуг и узкие места в инфраструктуре.
These conflicts prevent the delivery of aid, erode Afghans' confidence in the future and continue to cause human, social and infrastructural damage. Эти конфликты мешают доставке помощи, подрывают веру афганцев в будущее и продолжают быть причиной человеческих страданий, социальной нестабильности и ущерба инфраструктуре.
This involves the mobilization of resources for economic and social reconstruction, including, of course, repairing the infrastructural and institutional damage resulting from conflict. Это связано с мобилизацией ресурсов на цели социально-экономического восстановления, в том числе, разумеется, на ликвидацию ущерба, причиненного конфликтом инфраструктуре и государственным институтам.
The international community will have to lend its strong support through assistance to countries of asylum to repair infrastructural and environmental damage and through support to countries of origin towards repatriation, rehabilitation and reconstruction. Международному сообществу необходимо будет предоставить свою решительную поддержку путем оказания помощи странам убежища в деле ликвидации ущерба, причиненного инфраструктуре и окружающей среде, и оказания поддержки странам происхождения в деле репатриации, реконструкции и восстановления.
Infrastructural damage has rendered the country's air and sea ports unsafe; major destruction has occurred to the utilities system, with schools and the major hospital destroyed. В результате ущерба, нанесенного инфраструктуре, ненадежно функционируют аэропорт и морской порт страны; серьезно пострадала система коммунальных услуг, разрушены школы и главная больница.
Больше примеров...
Инфраструктурой (примеров 19)
Moreover, assistance from ONUB was required for infrastructural tasks such as the construction or renovation of shelters, access roads and water supplies for ex-combatants' camps. Кроме того, для решения задач, связанных с инфраструктурой, таких, как строительство/ремонт жилых помещений, подъездных дорог и обеспечение водоснабжения для лагерей бывших комбатантов, требуется помощь со стороны ОНЮБ.
It is responsible for the formulation and implementation of policy and for the preparation of legislation in relation to the protection of the environment, physical planning, housing and infrastructural services such as roads, water and sewerage. Оно отвечает за разработку и осуществление политики и подготовку законодательства в области охраны окружающей среды, физического планирования, жилищного строительства и таких связанных с инфраструктурой услуг, как дороги, водоснабжение и канализационно-очистные системы.
(a) To strengthen the capacity of Governments and communities to address the rapidly growing demand for infrastructural services (water, energy, transport, communication, sanitation, drainage and solid waste management) in an economically efficient and environmentally and socially sustainable manner; а) укрепление возможностей правительств и общин в том, что касается удовлетворения быстро растущего спроса на связанные с инфраструктурой услуги (водо- и энергоснабжение, транспорт, связь, санитария, канализация и удаление твердых отходов) экономически эффективным и экологически и социально устойчивым образом;
At present it receives infrastructural support from CODISRA, as well as operational assistance for services such as lighting, water supply, telephony and messaging. В настоящее время ГМКЦКК пользуется инфраструктурой и вспомогательными услугами, такими как электро- и водоснабжение, телефонная связь, курьерская служба и другие, предоставляемыми Президентской комиссией по борьбе с дискриминацией и расизмом.
Meanwhile, the degree to which grain-dependent nations can rely upon imported supplies is also tempered not only by the relatively limited volume of internationally traded grain, but also by the infrastructural constraints to grain distribution. Вместе с тем та степень, в которой испытывающие нехватку зерновых страны могут полагаться на импортные поставки, также ограничена, причем не только вследствие относительно незначительного объема международной торговли зерновыми, но и вследствие ограничивающих возможности распределения зерна факторов, связанных с инфраструктурой.
Больше примеров...
Инфраструктурного характера (примеров 19)
In some countries, such as in Germany and Scandinavia, for historical, regulatory and infrastructural reasons over-the-counter (physical delivery) volumes dominate trading activity. В некоторых странах, например в Германии и Скандинавии, по причинам исторического, нормативного и инфраструктурного характера доминирующую роль в торговле играют внебиржевые операции (физическая поставка).
It emerged from that and other meetings that IEC suffers from weak infrastructural means (the Commission is currently located in the National Assembly building and shares the Assembly's assets, which are limited) and a lack of technical capacity for the preparation of elections. В ходе этой и последующих встреч выяснилось, что Комиссия испытывает трудности инфраструктурного характера (Комиссия сейчас располагается в здании Национального собрания и пользуется его ограниченными ресурсами), а также трудности, обусловленные отсутствием необходимого технического потенциала, для подготовки к выборам.
Mozambique is experiencing skills gaps and infrastructural bottlenecks which will limit growth linkages and the potential benefit of foreign investment. Мозамбик испытывает нехватку в квалифицированной рабочей силе и трудности инфраструктурного характера, которые будут ограничивать факторы роста и потенциальную отдачу от иностранных инвестиций.
Furthermore, while the appropriation was intended primarily to support the infrastructural preparations for the mission, a substantial proportion of those funds was utilized for the actual deployment of mission personnel and contingents. Кроме того, хотя упомянутые ассигнования предназначались в первую очередь для подготовительных мероприятий инфраструктурного характера, существенная часть этих средств была использована для фактического развертывания персонала миссии и контингентов.
The Agreement, recognizes, however, that developing-country members, in particular least developed countries, may face special problems, including institutional and infrastructural problems, in the preparation and application of technical regulations and standards. В то же время в Соглашении признается, что члены организации из числа развивающихся стран, в частности наименее развитые страны, могут сталкиваться с особыми проблемами, включая проблемы институционального и инфраструктурного характера, при подготовке и применении технических положений и стандартов.
Больше примеров...