Английский - русский
Перевод слова Influx

Перевод influx с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приток (примеров 535)
Mr. GARVALOV said that an influx of Han settlers into the autonomous regions would not be a problem unless there were so many of them that they usurped the functions of local government. Г-н ГАРВАЛОВ говорит, что приток переселенцев народности хань в автономные районы не был бы проблемой, если бы в связи со своей многочисленностью они не узурпировали функции местных органов власти.
The influx of these criminal elements resulted first in a noticeable decrease in the stability of certain regions, followed eventually by attacks, including those perpetrated against survivors of the genocide and persons associated with them. Приток этих уголовных элементов привел к тому, что сначала в некоторых районах заметно снизилась стабильность, а затем стали регистрироваться случаи нападений, в том числе на лиц, переживших геноцид, и лиц, связанных с ними.
In the past week, since LURD seized control of the parts of Cape Mount county bordering Sierra Leone, an influx of about 6,000 Liberian refugees has been witnessed. С тех пор, как повстанцы ЛУРД установили контроль над некоторыми районами графства Кейп-Маунт, граничащего со Сьерра-Леоне, за последнюю неделю был зарегистрирован приток примерно 6000 либерийских беженцев.
The Thai Government had stopped registering new refugees from Myanmar, despite the influx of refugees in the run-up to the Myanmar elections. Несмотря на приток беженцев из Мьянмы перед проведением в ней выборов, правительство Таиланда прекратило регистрацию новых беженцев из этой страны.
Participants recognize the security-related implications resulting from the mass refugee influx from Syria and threats to regional stability of the underlying crisis in Syria, which put both refugees and local communities at risk. Участники признают, что массовый приток беженцев из Сирии и угрозы региональной стабильности, создаваемые кризисом в Сирии, имеют последствия в плане безопасности, что создает риск как для беженцев, так и для местных общин.
Больше примеров...
Наплыв (примеров 56)
After 17 August the refugee influx practically subsided and the situation at the northern part of the border returned to normal. После 17 августа наплыв беженцев практически прекратился и обстановка на северном участке границы нормализовалась.
The influx of refugees has also had an effect on the environment as they fend for sources of energy, shelter and food. Наплыв беженцев также негативно сказывается на окружающей среде, ибо они нуждаются в источниках энергии, жилье и продовольствии.
An uncontrolled influx of immigrants, whether permanent or temporary, would lead to extensive social and economic disruption. Бесконтрольный наплыв иммигрантов, будь то постоянных или временных, вызовет широкомасштабные социально-экономические проблемы.
The great influx of returnees and the sporadic cyclones that hit Mozambique in 1995 contributed to an outbreak of meningococcus meningitis in October in the northern part of the country, as well as several other communicable diseases. Огромный наплыв возвратившихся беженцев и циклоны, которые время от времени обрушивались на Мозамбик в 1995 году, привели к вспышке в октябре этого года на севере страны менингококкового менингита, а также некоторых других инфекционных болезней.
The consequence was a sudden influx of diamonds into the formal system, offered by dealers wanting at last to 'go straight' and avoid charges of illicit trading. Следствием этого стал неожиданный наплыв алмазов в официальную систему, предлагаемых дилерами, которые хотят по крайней мере «быть честными» и избежать обвинений в незаконной торговле.
Больше примеров...
Поток (примеров 44)
In essence, the United Nations, representing the international community, cannot avoid some kind of responsibility for failing to prevent the killing of so many thousands of people and the huge influx of refugees into the countries around Rwanda. В сущности, Организация Объединенных Наций, представляя международное сообщество, не может избежать ответственности за то, что она не смогла предотвратить гибель стольких тысяч людей, а также за колоссальный поток беженцев в соседние с Руандой страны.
Not only has a political resolution of the conflict in Liberia been slow in coming, but in March 1991 the conflict spread into the southern and eastern provinces of Sierra Leone, generating an influx of some 97,000 refugees from Sierra Leone into Guinea. Политическое урегулирование конфликта в Либерии проходило медленными темпами; более того, в марте 1991 года этот конфликт распространился на южные и восточные районы Сьерра-Леоне, породив поток из приблизительно 97000 беженцев, перешедших из Сьерра-Леоне в Гвинею.
The successful operations of the Pakistani Armed Forces against radical militants in Swat caused, as a side effect, an influx of refugees. Побочным результатом успешных операций Пакистанских вооруженных сил против экстремистки настроенных боевиков в Свате явился поток беженцев.
The main impact of the situation in the Democratic People's Republic of Korea on Mongolia relates to the influx of its nationals who have exited from the country in search of asylum. В последние годы поток этих лиц, прибывающих в Монголию через соседнюю страну, не иссякает.
The deteriorating security situation in Syria has led to an influx of refugees entering Libya through the Egyptian border. Из-за ухудшения условий безопасности в Сирии в Ливию хлынул поток беженцев через границу с Египтом.
Больше примеров...
Прибытие (примеров 12)
The influx of refugees had a devastating effect on their social and economic infrastructures. Прибытие беженцев на их территорию влечет за собой разрушительные последствия для их социально-экономической инфраструктуры.
There was a further influx of refugees into the northern Akkar area of Lebanon, in addition to shelling, coinciding with fighting on the Syrian side of the border. Продолжались прибытие беженцев в район северного Аккара Ливана и обстрелы, которые происходили параллельно с боевыми действиями на сирийской стороне границы.
However, the projected influx of up to 2,000 Cypriot and foreign students, which could double the current population of Pyla, has raised concerns with regard to security, and law and order. Однако предполагаемое прибытие 2000 кипрских и иностранных студентов, которое может привести к удвоению нынешней численности населения Пилы, вызывает озабоченность в плане обеспечения безопасности и правопорядка.
In some areas, popular support for the insurgency seems to be waning; insurgent attacks continue, however, and reports of a new influx of foreign fighters allied to radical groups are of serious concern. В ряде районов поддержка повстанцев со стороны населения, как представляется, снижается; однако повстанцы продолжают совершать нападения, а прибытие новых иностранных боевиков, выступающих на стороне радикально настроенных групп, вызывает серьезные опасения.
The resultant increased traffic and pollution, along with the influx of new people, will have an impact on the lives of the indigenous peoples of the region. Связанные с этим повышение интенсивности движения и рост уровня загрязнения, а также прибытие посторонних людей отразятся на жизни коренных народов региона.
Больше примеров...
Прибыло (примеров 17)
The hostilities of May and June in the eastern Democratic Republic of the Congo led to the influx of over 19,000 refugees into Cibitoké Province and Bujumbura Rurale over a three-week period beginning on 9 June. Военные действия в мае и июне в восточной части Демократической Республики Конго привели к тому, что за трехнедельный периода с 9 июня в провинцию Чибитоке и в Бужумбуру-Рюраль прибыло свыше 19000 беженцев.
The fighting resulted in an influx of some 5,000 persons into the territory of the Central African Republic, about half of whom were registered as refugees by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. В результате боев на территорию Центральноафриканской Республики прибыло порядка 5000 человек, половина из которых была зарегистрирована Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в качестве беженцев.
New refugee emergencies have occurred in Zambia, with the arrival of some 25,000 Congolese refugees as of mid-June, and in Botswana with the influx of Namibians from the Caprivi region. Новые чрезвычайные ситуации, связанные с беженцами, возникли в Замбии, куда в середине июня прибыло около 25000 конголезских беженцев, а также в Ботсване после притока намибийцев из области Каприви.
The Minister criticized the Chambas report and said he had neglected the role of Chad, adding that there was an influx of refugees to his country and within 45 days more than 50,000 of them had arrived in Chad. Министр подверг критике доклад Чамбаса и сказал, что в нем проигнорирована роль Чада, и добавил, что в его стране наблюдается приток беженцев и что в течение 45 дней в Чад прибыло более 50000 беженцев.
Since the consideration of the last periodic report there has occurred an enormous influx of refugees into the United Republic of Tanzania from neighbouring countries and from Somalia. Со времени рассмотрения последнего периодического доклада на территорию Объединенной Республики Танзании из соседних стран и Сомали прибыло огромное количество беженцев.
Больше примеров...
Поступление (примеров 8)
With respect to potential liabilities, the team found that an additional influx of previously unrecorded claims for contingent-owned equipment and aircraft usage was likely, but for which the exact dollar amount was not yet known. Что касается потенциальных обязательств, то, согласно результатам расследования, проведенного группой, возможно поступление дополнительных ранее неучтенных требований о возмещении расходов в связи с использованием принадлежащего контингентам имущества, а также воздушных судов, точная сумма которых в долларах США до сих пор неизвестна.
We therefore call upon donors to do everything they can to help Haiti at this critical moment and to ensure not only a steady influx of financial aid, but also timely disbursements. Поэтому мы призываем доноров сделать все возможное для того, чтобы помочь Гаити в этот критический момент, и обеспечить не только стабильное поступление финансовой помощи, но и ее своевременное выделение.
The Intergovernmental Authority on Development (IGAD) and the African Union have recommended to the United Nations Security Council that it impose a no-fly zone and a blockade of airports and seaports held by insurgents so as to prevent the influx of arms. Межправительственный орган по вопросам развития (МОВР) и Африканский союз рекомендовали Совету Безопасности Организации Объединенных Наций установить закрытую для полетов зону и блокаду аэропортов и морских портов, удерживаемых повстанцами, чтобы предотвратить поступление оружия.
It will also be critical to ensure that the coming influx of international aid mitigates, and does not exacerbate the unequal distribution of wealth and opportunity that has long fuelled instability in Haiti. Чрезвычайно важно также обеспечить, чтобы ожидаемое поступление международной помощи смягчало, а не усугубляло последствия неравноправного распределения материальных благ и возможностей, которое уже давно является фактором, способствующим нестабильности в Гаити.
The resulting osmotic pressure causes a rapid influx of water into the cell. В результате возникает осмотическое давление, благодаря которому происходит быстрое поступление воды в клетку из окружающей среды.
Больше примеров...