Английский - русский
Перевод слова Influx

Перевод influx с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приток (примеров 535)
Participants recognize the huge burden on host countries' national education and health systems stemming from the mass refugee influx. Участники признают, что массовый приток беженцев ложится огромным бременем на национальные системы образования и здравоохранения принимающих стран.
The formation of the state may have taken place as an influx of Fulani from the east settled in the Senegal valley. Формирование государства могло быть связано с приток с востока фульбе, которые обосновались в долине Сенегала.
Nigeria noted that the policy of the Netherlands, which places emphasis on freedom of expression and equality of all citizens without regard to their political convictions, religion or race, encouraged the influx of a large group of immigrants. Нигерия отметила, что политика Нидерландов, делающая акцент на свободу слова и равенство всех граждан независимо от их политических убеждений, религии или расовой принадлежности, поощряет приток больших групп иммигрантов.
The international community must explore ways of solving the refugee problem, especially since the massive influx of refugees created serious social, economic, environmental and political problems in the host countries and in neighbouring countries. Международному сообществу следует прилагать усилия для решения проблемы беженцев, тем более что их приток и пребывание создают сложные социально-экономические, экологические и политические проблемы в принимающих и соседних странах.
Recognizing the adverse impact of the massive refugee influx and the continued presence of large numbers of refugees on the national economies and infrastructure of host countries, participants will explore measures to support host countries through economic incentives and explore private sector contributions. Признавая, что массовый приток беженцев и продолжающееся присутствие большого числа беженцев оказывают неблагоприятное воздействие на национальную экономику и инфраструктуру принимающих стран, участники рассмотрят возможность принятия мер по поддержке принимающих стран посредством экономического стимулирования и расширения участия частного сектора.
Больше примеров...
Наплыв (примеров 56)
He nonetheless recognized that the massive influx of refugees into its territory created a very difficult situation for Ethiopia. В то же время сэр Найджел Родли признает, что массовый наплыв беженцев в Эфиопию серьезно осложняет положение в этой стране.
The influx of evacuees into Jordan in Наплыв эвакуированных в Иорданию в 1990 и
There's an influx already. Уже и так наплыв.
The civil war in the Balkans, followed by a refugee crisis and influx of internally displaced people, had further aggravated this situation. In addition, the practices of illegal construction in urban areas, often Гражданская война на Балканах, спровоцировавшая волны беженцев и наплыв внутренне перемещенных лиц, усугубила и без того непростую ситуациюЗ.
Where there is a large influx of students, arrangements are made to conduct afternoon classes for displaced students from 2 p.m. to 5 p.m. Несмотря на большой наплыв детей школьного возраста в эти районы, приняты меры по организации таким детям занятий в период с 14.00 до 17.00 часов.
Больше примеров...
Поток (примеров 44)
Like many countries in the region, Thailand received an influx of refugees, asylum seekers and migrant workers. Таиланд, как и многие другие страны региона, принимает у себя поток беженцев, просителей политического убежища, и трудящихся-мигрантов.
In essence, the United Nations, representing the international community, cannot avoid some kind of responsibility for failing to prevent the killing of so many thousands of people and the huge influx of refugees into the countries around Rwanda. В сущности, Организация Объединенных Наций, представляя международное сообщество, не может избежать ответственности за то, что она не смогла предотвратить гибель стольких тысяч людей, а также за колоссальный поток беженцев в соседние с Руандой страны.
The successful operations of the Pakistani Armed Forces against radical militants in Swat caused, as a side effect, an influx of refugees. Побочным результатом успешных операций Пакистанских вооруженных сил против экстремистки настроенных боевиков в Свате явился поток беженцев.
The first wave of European immigrants was a large influx of Germans. Первый поток европейских иммигрантов принес большую волну немцев.
Outbreaks of heavy fighting on 6 and 10 July 1997 in south-eastern Sierra Leone, just across the border from the Liberian town of Bo Waterside, caused an influx of a large number of refugees into Liberia. В результате ожесточенных боев 6 и 10 июля 1997 года в юго-восточной части Сьерра-Леоне, непосредственно на другой стороне границы от либерийского города Бо-Уотерсайд, в Либерию хлынул огромный поток беженцев.
Больше примеров...
Прибытие (примеров 12)
There was a further influx of refugees into the northern Akkar area of Lebanon, in addition to shelling, coinciding with fighting on the Syrian side of the border. Продолжались прибытие беженцев в район северного Аккара Ливана и обстрелы, которые происходили параллельно с боевыми действиями на сирийской стороне границы.
However, the projected influx of up to 2,000 Cypriot and foreign students, which could double the current population of Pyla, has raised concerns with regard to security, and law and order. Однако предполагаемое прибытие 2000 кипрских и иностранных студентов, которое может привести к удвоению нынешней численности населения Пилы, вызывает озабоченность в плане обеспечения безопасности и правопорядка.
Following the start of the massive influx of returnees from Zaire on 15 November 1996, the Government of Rwanda announced that occupants of houses and land belonging to arriving returnees would have 15 days to vacate such premises. После того, как 15 ноября 1996 года началось массовое прибытие репатриантов из Заира, правительство Руанды объявило о том, что лица, занимающие дома и землю, принадлежащие прибывающим репатриантам, должны будут в течение 15 дней освободить эту недвижимость.
For example, the sudden influx into the area of hundreds of armed forces personnel has further overstretched the scare resources available, water and pasture in particular. В частности, неожиданное прибытие в этот район нескольких сот военнослужащих привело к увеличению нагрузки и на без того ограниченные ресурсы, в частности водные ресурсы и пастбища84.
Experience has demonstrated, however, that an influx of large numbers of observers for election day may be unnecessarily costly and less effective than the deployment of a smaller number of observers who arrive in the country prior to registration and remain for the entire electoral process. Однако опыт показал, что прибытие большого числа наблюдателей в день выборов может быть необоснованно дорогостоящим и менее эффективным, чем размещение меньшего числа наблюдателей, прибывающих в страну до регистрации и остающихся там в течение всего процесса выборов.
Больше примеров...
Прибыло (примеров 17)
In Buedu and Koindu in the east, there has been a further influx of approximately 1,600 Liberian refugees since the end of January 2002. В Буеду и Коинду на востоке страны за период с конца января 2002 года прибыло еще приблизительно 1600 либерийских беженцев.
The fighting resulted in an influx of some 5,000 persons into the territory of the Central African Republic, about half of whom were registered as refugees by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. В результате боев на территорию Центральноафриканской Республики прибыло порядка 5000 человек, половина из которых была зарегистрирована Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в качестве беженцев.
After word spread of initial diamond finds, there was a rapid influx of between 10,000 and 15,000 diggers and their dependants into five bush camps in the area. После распространения первых слухов об обнаружении алмазных россыпей в пять лагерей, расположенных в местных низкорослых лесах, за короткое время прибыло от 10000 до 15000 рудокопов и членов их семей.
Sudan had recently received an influx of South Sudanese refugees numbering nearly 200,000 as a result of the ongoing conflict in that country. В последнее время из-за непрекращающегося конфликта в Южном Судане в Судан прибыло около 200000 беженцев из этой страны.
In addition to over 8,000 internally displaced persons from Southern Serbia in May 2001, the work of humanitarian agencies in Kosovo has been further challenged by the influx of an estimated 19,000 refugees from the former Yugoslav Republic of Macedonia. Работа гуманитарных учреждений в Косово, которые столкнулись с тем, что в мае 2001 года туда прибыло свыше 8000 вынужденных переселенцев с юга Сербии, дополнительно усложнилась из-за прибытия примерно 19000 беженцев из бывшей югославской Республики Македонии.
Больше примеров...
Поступление (примеров 8)
An approach recommended by the group of experts would be the implementation of a programme to drill horizontal wells (rather than the present vertical ones) to substantially increase production performance, minimize the influx of water and restrict damage to the reservoirs. Рекомендованный группой экспертов подход заключается в осуществлении программы бурения горизонтальных скважин (а не вертикальных, как в настояще время) для того, чтобы значительно увеличить эффективность добычи, свести к минимуму поступление воды и ограничить ущерб, наносимый пластам.
We therefore call upon donors to do everything they can to help Haiti at this critical moment and to ensure not only a steady influx of financial aid, but also timely disbursements. Поэтому мы призываем доноров сделать все возможное для того, чтобы помочь Гаити в этот критический момент, и обеспечить не только стабильное поступление финансовой помощи, но и ее своевременное выделение.
The Intergovernmental Authority on Development (IGAD) and the African Union have recommended to the United Nations Security Council that it impose a no-fly zone and a blockade of airports and seaports held by insurgents so as to prevent the influx of arms. Межправительственный орган по вопросам развития (МОВР) и Африканский союз рекомендовали Совету Безопасности Организации Объединенных Наций установить закрытую для полетов зону и блокаду аэропортов и морских портов, удерживаемых повстанцами, чтобы предотвратить поступление оружия.
The establishment of a testing laboratory would enable Liberian businesses to take advantage of the global market and prevent an influx of substandard goods, thereby assisting the country's poverty reduction strategy. Создание испытательной лаборатории позволит либерийским предпринимателям пользоваться выгодами глобального рынка и пресекать поступление в страну товаров низкого качества, а значит осуществлять национальную стратегию по борьбе с бедностью.
If practised broadly, transparency would help provide early warning of potential escalation of violence indicated by an influx of a large number of small arms. Если транспарентность будет обеспечена в широких масштабах, она будет способствовать раннему выявлению потенциальной опасности эскалации насилия, о которой будет свидетельствовать поступление значительного количества стрелкового оружия.
Больше примеров...