And he believed his inflammable air had to be the mysterious phlogiston. | он считал, что его горючий воздух и был таинственным флогистоном. |
There was the common air, that we breathe, inflammable air, now known as hydrogen, and fixed air, or carbon dioxide. | Существовал обычный воздух, которым мы дышим; горючий воздух, известный теперь как водород, и связанный воздух, или углекислый газ. |
Inflammable gas, probably in a tanker. | Горючий газ, скорее всего в цистерне. |
Did you know inflammable means the same thing as flammable? | Ты знал, что горючий и возгораемый означают одно и тоже? |
These included 15,400 small coal mines, 23,700 other small mines and 237,000 factories producing inflammable and explosive products. | К их числу относятся 15400 небольших угольных шахт, 23700 других малых шахт и 237000 предприятий по производству воспламеняющихся и взрывчатых продуктов. |
Essential precautions against the hazard of fire, explosion and the storage of dangerous inflammable substances; | основные меры предосторожности, связанные с пожаром, взрывом и хранением опасных воспламеняющихся веществ; |
The Ministry of Interior Affairs and Public Administration drafted new laws on explosive materials, inflammable liquids and gases and on the transport of explosive materials. | Министерство внутренних дел и общественной администрации подготовило проекты новых законов о взрывчатых веществах, воспламеняющихся жидкостях и газах и о перевозке взрывчатых веществ. |
The Law on the Transport of Explosive Materials was enacted by the Socialist Federative Republic of Yugoslavia in 1985, while the Law on Explosive Materials, Inflammable Liquids and Gases was last amended in 1989. | Закон о перевозке взрывчатых веществ был принят Социалистической Федеративной Республикой Югославия в 1985 году, а в Закон о взрывчатых веществах, воспламеняющихся жидкостях и газах последний раз вносились поправки в 1989 году. |
The consequence is that the least inflammable material has to switch from vessel to road transport where there is no such limitation. | Следствием этого является то, что перевозку наименее воспламеняющихся материалов судами приходится заменять автомобильной перевозкой, при которой такое ограничение отсутствует. |
These include any substance, material or article made or adapted for use of causing or threatening and includes explosives, ammunition and any inflammable liquid or substance and any acid or gas. | К ним относятся любые вещества, материалы или изделия, изготовленные или приспособленные для причинения ущерба или создания угрозы причинения ущерба, включая взрывчатые вещества, боеприпасы и любые воспламеняющиеся жидкости или вещества и любые кислоты или газы. |
Care shall be taken to ensure that there is no danger of inflammable substances being ignited near them. 17-2.7.5 The accommodation, including corridors situated therein, shall be provided with emergency lighting. | Воспламеняющиеся материалы не должны подвергаться опасности распространения на них пожара. 17-2.7.5 Жилые помещения, включая коридоры, расположенные в той части судна, где находятся помещения для экипажа, должны иметь аварийную систему освещения. |
As regards legislation, the Criminal Code of Cape Verde contains provisions prohibiting the possession, manufacture, sale, transport or storage of military weapons and ammunition, prohibited weapons, explosive, inflammable, incendiary, toxic or asphyxiating devices or substances or their components | Что касается законодательства, то в уголовном кодексе Кабо-Верде имеются положения о запрещении хранения, производства, продажи, транспортировки или складирования оружия и боеприпасов, запрещенных видов оружия, устройств, в которых используются взрывчатые, воспламеняющиеся, зажигательные, токсичные или удушающие вещества или их элементы. |
Blucas's first television role was in the television movie Inflammable, made in 1995. | Свою первую роль в кино Блукас получил в 1995 году в телевизионном фильме «Воспламеняющиеся». |
Care shall be taken to ensure that there is no danger of inflammable substances being ignited near them. | Воспламеняющиеся материалы не должны подвергаться опасности распространения на них пожара. |
On 23 March 1997 the youth Salim Sarah was arrested in Majdal Shams on a charge of throwing a bottle filled with inflammable liquid at a military vehicle. | 23 марта 1997 года в Мадждал-Шамсе был арестован подросток Салим Сарах по обвинению в том, что он бросил в военную автомашину бутылку с зажигательной смесью. |
Initially there were rumours threatening violence. Then a group of strangers, described as heavily built and in army boots and armed with crowbars, inflammable liquids and Molotov cocktails would come to a locality in jeeps and on motorcycles. | Сначала распространялись слухи об угрозе насилия, затем в населенный пункт на джипах и мотоциклах врывалась группа неместных лиц, имевших, по описанию, мощное телосложение, в армейских ботинках, вооруженных ломами и бутылками с зажигательной смесью. |
Propane had a slightly higher energy efficiency than HFC-32, but was more inflammable. | Пропан обладает несколько большей энергоэффективностью, чем ГФУ-32, но и легче воспламеняется. |
Then we'll find out whether it's flammable or inflammable. | Тогда и узнаем, воспламеняется она или не воспламеняется. |
Activities involving the handling of explosive, inflammable or caustic substances; | Деятельность, связанная с использованием взрывчатых, легковоспламеняющихся или едких веществ. |
Take adequate precautions to keep the firearms in a safe place and store ammunition away from any inflammable materials; | принять надлежащие меры предосторожности для хранения огнестрельного оружия в безопасном месте и недопущения хранения боеприпасов вблизи каких-либо легковоспламеняющихся материалов; |
C When the cargo tanks are empty, gas-freed and relieved of pressure and the concentration of inflammable gas in the cargo tank is less than 10% of the lower explosive limit | С Если грузовые танки пусты, дегазированы, в них упало давление и концентрация легковоспламеняющихся газов в грузовых танках составляет менее 10% нижнего предела взрываемости. |
licences for possession and holding of weapons and ammunition, inspection of the manufacture and trade in explosives, inflammable liquids and gases; | выдачи разрешений на владение оружием и боеприпасами, а также их хранение, инспектирования деятельности по изготовлению взрывчатых веществ, легковоспламеняющихся жидкостей и газов, а также торговле ими; |
Only electrical equipment that has been explosion proofed, may be installed in premises where potentially explosive gases or mixtures of gases are likely to accumulate, such as compartments set aside for accumulators or the storage of highly inflammable products. | В помещениях, где возможно скопление взрывоопасных газов или их смесей, таких, как отсеки, предназначенные для аккумуляторов или хранения легковоспламеняющихся продуктов, может устанавливаться только взрывобезопасное электрическое оборудование. |
Instruments used include explosive, inflammable or caustic substances and pyrotechnical devices. | Предметом преступления являются взрывчатые, легковоспламеняющиеся, едкие вещества, а также пиротехнические вещества. |
These highly inflammable materials can give off a toxic vapour or accelerate the spread of fire to other vehicles. | Эти легковоспламеняющиеся материалы могут выделять токсичные испарения либо ускорять распространение огня на другие транспортные средства. |
Labelling is obligatory only for dangerous and inflammable substances. | В обязательном порядке маркировка наносится только на опасные и легковоспламеняющиеся вещества. |
It is illegal for armed persons; persons who possess explosive, inflammable, radioactive or toxic substances, substances that cause irritation and tears, or other objects and substances that can be used in violent actions and meeting disorder to attend meetings. | В собраниях не могут участвовать вооруженные лица, лица, имеющие при себе взрывчатые, легковоспламеняющиеся, радиоактивные, токсичные или слезоточивые вещества, или иные предметы и вещества, которые могут использоваться в целях насилия и организации беспорядков. |
9-2.13.1 In spaces in which accumulators are installed or paint and other highly inflammable substances are stored, limited-explosion-risk lighting appliances shall be used. 9-2.13.2 Lighting appliances shall be so installed that the heat they emit cannot set fire to nearby inflammable objects or components. | 9-2.13.1 В помещениях, в которых установлены аккумуляторы или хранятся краски и другие легковоспламеняющиеся вещества, должны использоваться светильники, исключающие возможность взрыва. 9-2.13.2 Осветительные приборы должны устанавливаться таким образом, чтобы выделяемое ими тепло не могло вызвать возгорание расположенных вблизи них воспламеняющихся предметов и их элементов. |
In the definition of high velocity vent valve, after "propagation of a flame", insert "of an inflammable mixture". | В определении термина "быстродействующий выпускной клапан" включить "легковоспламеняющейся смеси" после "распространения пламени". |
Eyewitnesses from the village stated that the arsonists, who arrived at the school at 2 a.m., had poured an inflammable liquid on tyres and set them on fire in front of the school. | Свидетели из числа жителей деревни указали, что поджигатели, которые приехали в школу в 2 часа ночи, облили легковоспламеняющейся жидкостью автопокрышки и подожгли их перед зданием школы. |
Para. should be modified to read: "Varnishes, paints and similar products having a nitrocellulose or other highly inflammable base shall not be used in machinery spaces for the interior furnishings in a vessel's spaces". | Пункт изменить следующим образом: "Для внутренней отделки помещений судна В машинных помещениях не допускается применение красок, лаков и других аналогичных веществ на нитроцеллюлозной или иной легковоспламеняющейся основе". |
The invention relates to the storage of highly inflammable and highly volatile liquids, for example oil or petroleum product, in vertical cylindrical tanks and can be used in the oil and oil-refining industry for tanks of different sizes with a view to reducing product losses. | Изобретение относится к хранению в вертикальных цилиндрических резервуарах легковоспламеняющейся и легкоиспаряющейся жидкости, например нефти и нефтепродуктов, и может быть использовано в нефтяной, нефтеперерабатывающей промышленности для оснащения различных типоразмеров резервуаров с целью сокращения потерь продукта. |