| This is particularly so because infiltration by terrorism and transnational organized crime in the region siphons off huge resources that would otherwise be devoted to promoting sustainable development. | Это особенно актуально по причине того, что проникновение терроризма и транснациональной организованной преступности в регион оттягивает на себя колоссальные ресурсы, которые иначе можно было бы направить на содействие устойчивому развитию. |
| The infiltration of elements hostile to the Afghan Government across the border from Pakistan to Afghanistan has remained a serious concern. | Серьезную озабоченность по-прежнему вызывает проникновение через границу с Пакистаном в Афганистан элементов, враждебных афганскому правительству. |
| Such forces may be intended to guard the national frontiers, mainly against such activities as illegal migration, smuggling or guerrilla infiltration. | Такие силы могут быть предназначены для охраны национальных границ, в основном против таких нарушений, как нелегальная миграция, контрабанда или проникновение партизан. |
| I have the honour to draw your attention to the recent infiltration of a military submarine of the Democratic People's Republic of Korea into the territorial waters of the Republic of Korea. | Имею честь обратить Ваше внимание на недавнее проникновение военной подводной лодки Корейской Народно-Демократической Республики в территориальные воды Республики Корея. |
| This attack followed infiltration by SPLA elements in civilian clothes. | Этому нападению предшествовало проникновение в город переодетых в гражданскую одежду членов НОАС. |
| Pollution by infiltration is probably the most common groundwater pollution mechanism. | Наиболее часто встречающимся механизмом загрязнения подземной воды, по всей видимости, является инфильтрация. |
| To date, not a single report has been made by any of those observers indicating that there was infiltration through that border. | К настоящему дню от этих наблюдателей не поступило ни одного сообщения о том, что через эту границу осуществляется инфильтрация. |
| In our view, it is not primarily cross-border infiltration that is resulting in the extremist violence in Afghanistan, including in the south and the south-east. | С нашей точки зрения, не трансграничная инфильтрация главным образом служит источником экстремистского насилия в Афганистане, в том числе на юге и юго-востоке. |
| Infiltration is the most common source of the contamination of shallow aquifers and unconfined deeper aquifers. | Инфильтрация является наиболее распространенным механизмом загрязнения близкоповерхностных водоносных пластов и незамкнутых глубоких водоносных горизонтов. |
| The conversion from forest to grassland or cropland can cause major changes in the nutrient pool and soil biota, as well as infiltration, run-off and soil erosion rates. | Появление лугопастбищных угодий или пахотных земель на месте лесов может сильно изменить совокупную массу питательных веществ и биоту почвы, а также отразится на таких характеристиках почвы, как инфильтрация, сток и темпы эрозии. |
| That is why we called on the EU to finance a study with European and African experts to find a solution to the infiltration of marine waters into the continental shelf. | Мы также призвали ЕС профинансировать исследование с участием европейских и африканских экспертов, чтобы найти решение проблемы просачивания морской воды в континентальный шельф. |
| He ran an infiltration unit. | Возглавлял подразделение Просачивания на территорию врага. |
| (c) Rainwater harvesting to augment water supply needs and to attenuate floods and therefore induce infiltration through the ground to natural water bodies. | с) сбор ливневого стока в целях повышения запасов воды, смягчения последствий паводков и предотвращения искусственного просачивания сквозь землю в природные водоемы. |
| Analysis of TDS in the aquifers suggests that the contamination resulted from infiltration of sea water used to fight the oil well fires rather than from over-pumping of water from the aquifers. | Согласно результатам анализа РТВ в водоносных горизонтах, загрязнение скорее всего произошло в результате просачивания морской воды, применявшейся при тушении нефтяных пожаров, а не забора из водоносных горизонтов слишком большого количества воды. |
| In this regard, in addition to positioning the security forces throughout the city of Abidjan, government troops were also stationed some 120 km outside the capital to watch for and prevent any infiltration by rebel forces into Abidjan. | В этой связи, помимо размещения подразделений сил безопасности во всех районах города Абиджана, правительственные войска заняли позиции примерно в 120 км от столицы с целью вести наблюдение и не допустить просачивания подразделений повстанческих сил в Абиджан. |
| While witness protection programmes are costly, these costs are deemed reasonable compared to the resources required for investigative measures such as infiltration or long term surveillance. | Хотя осуществление программ защиты свидетелей сопряжено с большими расходами, эти расходы считаются разумными по сравнению с теми средствами, которые требуются для использования таких методов расследования, как внедрение или долгосрочное наблюдение. |
| For the investigation of such offences, the Federal Organized Crime Act provides for the interception of private communications, the doubling of pre-trial detention periods and the infiltration of agents into criminal groups. | В Федеральном законе о борьбе с организованной преступностью в качестве форм расследования таких преступлений предусмотрено прослушивание частных разговоров, увеличение вдвое сроков задержания и внедрение агентов. |
| A large number of special investigative means have been regulated in the CPC, including infiltration, telephone and e-mail tapping, systematic observation, covert surveillance and controlled deliveries. | УПК регулирует применение многочисленных специальных методов расследования, включая внедрение, прослушивание телефонных разговоров и перехват электронных почтовых сообщений, систематическое наблюдение, скрытое наблюдение и контролируемые поставки. |
| Infiltration of agents is authorized in Mexico by the Attorney-General. | В Мексике внедрение агентов производится с разрешения Генерального прокурора Республики. |
| All right. McCarthy interrupting his wedding trip to take charge of the investigation of Communist infiltration... | Маккарти прервал свое свадебное путешествие, чтобы расследовать внедрение коммунистов... |
| The remaining 15 per cent of the population discharge their sewage into the ground through sedimentation ponds, infiltration installations or other types of mechanical/biological treatment. | Остальные 15% населения сбрасывают сточные воды в почву через отстойники и фильтрационные установки или через другие виды механической/биологической очистки. |
| As a result of these efforts, canals and hydraulic infrastructure have been improved and the water supply has been made more controllable and reliable, thereby reducing infiltration and technical water losses from irrigation systems. | В итоге выполненных работ улучшается техническое состояние каналов и гидротехнических сооружений, повышается управляемость и гарантированная доставка воды, тем самым уменьшая фильтрационные и технические потери воды на оросительных сетях. |
| In recent years progress has been achieved in building small house waste water treatment plants from which treated water is discharged into recipients or infiltration systems. | В последние годы достигнут прогресс в строительстве небольших станций обработки бытовых сточных вод, откуда обработанная вода передается в накопители или фильтрационные системы. |