| Nothing. Okay, I was kind of thinking that you're an infantile chimp. | Ладно, я думала что-то вроде того, что ты - инфантильный шимпанзе. |
| 20 years - you're, like, kind of a grown-up but still completely infantile. | 20 лет - ты вроде бы уже взрослый, но по-прежнему жутко инфантильный. |
| Instead of childhood schizophrenia they proposed to use of "infantile autism" (299.0x) and "childhood onset pervasive developmental disorder" (299.9x). | Вместо детской шизофрении они предложили использовать «инфантильный аутизм» (299.0x) и «первазивное расстройство развития с началом в детстве» (299.9x). |
| Precocious schizophrenia, infantile psychosis, autism-a number of technical terms have been applied to his position. | Ранняя шизофрения, инфантильный психоз, аутизм - был использован ряд специальных терминов относительно его состояния. |
| Otto Kernberg states that there are three types of narcissism: normal adult narcissism, normal infantile narcissism, and pathological narcissism. | Он выделил З типа нарциссизма - нормальный инфантильный нарциссизм, нормальный зрелый нарциссизм и патологический нарциссизм. |
| During 1993-1999 two national programmes were implemented for the care of respiratory and diarrhoeic diseases, the main causes of infantile death in Albania. | В период 1993-1999 годов осуществлялись две общенациональные программы лечения респираторных и диарейных заболеваний, которые являются главными причинами детской смертности в Албании. |
| Although the impact on health cannot be measured immediately, a slight drop in maternal and infantile mortality rates can be seen. | Хотя результаты принимаемых в области здравоохранения мер нельзя оценить немедленно, уже можно отметить небольшое снижение уровней материнской и детской смертности. |
| And one infantile choriocarcinoma of the liver... | И один случай детской хориокарциномы печени... |
| EFTA countries have only incidental reporting patterns, probably because infantile death from diarrhoeal disease is an exceptional occurrence. | Страны ЕАСТ представляют данные крайне нерегулярно, что, возможно, связано с тем, что случаи детской смертности от диарейных заболеваний являются исключительными. |
| Georges Heuyer, the then head of the "Clinique annexe de neuropsychiatrie infantile" at the Salpêtrière in Paris, organized and chaired the first congress there, calling it the "Premier Congrès international de psychiatrie infantile, Paris, 24 juillet au 1er août 1937". | Georges Heuyer, который тогда возглавлял Clinique Annexe de Neuropsychiatrie Infantile в Париже, был инициатором и возглавил первый конгресс в Париже в 1937 году, который носил официальное название Первая Международная Конференция по Детской Психиатрии. |
| Typhoid, paratyphoid, Weil's disease, dysentery, even infantile paralysis. | Брюшной тиф, паратиф, желтуха, дизентерия, даже полиомиелит. |
| Also known as infantile paralysis, this disease affected 3,596 children in 1975 and was totally eradicated in Brazil in 1990, thanks to broad-ranging routine vaccinations and the introduction of nationwide vaccination campaigns, adopted on a pioneering basis in Brazil in 1980. | Полиомиелит, болезнь, которой в 1975 году болело 3596 детей, была полностью искоренена в Бразилии в 1990 году благодаря широкомасштабной регулярной вакцинации и общенациональным кампаниям по вакцинации, которые Бразилия стала первой проводить с 1980 года. |
| The vaccination programme has enabled us to completely eradicate diphtheria, poliomyelitis, neonatal and infantile tetanus, meningitis and tuberculosis, among other curable diseases. | Программа иммунизации позволила нам полностью ликвидировать дифтерит, полиомиелит, столбняк у новорожденных и грудных детей, менингит и туберкулез, помимо прочих излечимых заболеваний. |
| Infantile paralysis as a baby, hence the limp. | В раннем детстве она перенесла полиомиелит, как следствие, осталась хромота. |
| Amassing a collection of cheap plastic discs seems infantile. | А коллекционирование дешёвых пластиковых кругляшков - это ребячество. |
| It didn't amuse me when we were dating and it's even more infantile now. | Он меня не забавлял пока мы встречались, а сейчас это и подавно ребячество. |
| Stillbirths and perinatal and infantile mortality in Italy - 1983-1992. | Мертворождения и перинатальная и младенческая смертность в Италии, 1983-1992 годы. |
| The rate of illiteracy in the population remains high, in particular among women, and the health indicators (maternal and infantile mortality) have hardly progressed. | Так, по-прежнему высок процент неграмотного населения, особенно среди женщин, а показатели состояния здоровья (младенческая и материнская смертность) почти не улучшились. |
| We have, in particular, significantly reduced infantile and maternal mortality rates. | В частности, мы добились существенного снижения младенческой и материнской смертности. |
| With respect to maternal and child health, the priority measures undertaken over the past few years to reduce maternal mortality by three fourths, and infantile mortality by two thirds, should be pursued. | Что касается здоровья матери и ребенка, то здесь следует продолжать приоритетные мероприятия последних лет, чтобы к 2015 году снизить показатели материнской смертности на три четверти, а младенческой смертности - на две трети. |
| Thanks to the efforts made, infantile mortality has tended to stabilize, falling from 31.9 per 1,000 live births in 1993 to 26.3 per 1,000 in 1997 (preliminary data). | Благодаря предпринятым усилиям показатель младенческой смертности несколько стабилизировался: с 31,9 в 1993 года до 26,3 (предварительные данные) в 1997 году на 1000 живорожденных. |
| Infantile mortality (0 to 1 year) is decreasing from year to year but remains high compared to other European countries. | Уровень младенческой смертности (0-1 год) из года в год снижается, однако по-прежнему остается высоким по сравнению с другими европейскими странами. |
| The index of infantile mortality in 1997 is 25,8 deaths per 1000 alive births, in 1998 is 20,5 deaths per 1000 alive births compared to 25,8 deaths per 1000 alive births in 1996, and in 1999 infantile mortality is 17,5. | Показатель младенческой смертности составил в 1997 году 25,8 на 1 тыс. живорождений, в 1998 году - 20,5 на 1 тыс. живорождений по сравнению с 25,8 на 1 тыс. живорождений в 1996 году, а в 1999 году - 17,5. |
| Because nationalism is an infantile disease. | Потому что национализм - детская болезнь. |
| In the 1990s food poisoning, infantile diarrhoea, and hepatitis A and B were endemic in Poland. These diseases spread via the alimentary tract (excluding hepatitis B). | В 90 х годах среди эндемических заболеваний в Польше числились пищевые отравления, детская диарея и гепатит А и В. Все эти заболевания распространяются через пищеварительный тракт (за исключением гепатита В). |
| "Left-Wing" communism is an infantile disorder. | Детская болезнь «левизны» в коммунизме. |
| The most common form, infantile Sandhoff disease, is usually fatal by early childhood. | Наиболее распространённая детская форма болезни Сандхоффа, как правило, является фатальной в раннем возрасте. |
| She's an infantile schizophrenic. | Это детская стадия шизофрении. |
| The main profile of treatment is diseases of bones, joints, cardiology, neurology, infantile cerebral paralysis, gynaecology, dermatology. | Основной профиль лечения: заболевания костей, составов, кардиология, неврология, детский церебральный паралич, гинекология, дерматология. |
| It seems your infantile scenario now poses a security risk. | Похоже, ваш детский сценарий сейчас представляет серьезную угрозу. |
| Although no specific study has yet been undertaken regarding the incidence of emigration on infantile labour, it is generally known that the responsibility for the children is left to the mothers and that the older brothers or sisters must look after the younger children and the household. | Хотя конкретно вопрос о влиянии эмиграции на детский труд не рассматривался, в целом известно, что, как правило, женщины остаются одни и отвечают за детей, а на старших детей в семье ложится уход за всеми остальными и выполнение домашних обязанностей. |
| Becky Fischer he is infantile pentecostal minister. | Бекки Фишер, детский пятидесятнический проповедник. |
| What an infantile idea. | Что за детский сад! |
| For disabled children suffering from infantile cerebral paralysis - 300 per cent of the GMLC; | детям-инвалидам, страдающим детским церебральным параличом - 300% от ГМУП; |
| According to the statistics, as of 1 January 1997, there were 9,956 disabled children in the Republic, including 1,358 suffering from infantile cerebral palsy. | В Республике по статистическим данным на 1 января 1997 года числилось 9956 детей-инвалидов, из них 1358 детей, страдающих детским церебральным параличом. |
| Children under 18 years of age with disabilities, with infantile cerebral paralysis or living with HIV/AIDS; | дети с ограниченными возможностями здоровья, больные детским церебральным параличом и дети с ВИЧ-инфекцией или больные СПИДом - до восемнадцати лет; |
| In April 2005, the World Life Sciences Forum BioVision and the March of Dimes celebrated the success of the Salk polio vaccination and the virtual elimination of infantile paralysis from the world. | В апреле 2005 года на Всемирном Форуме BioVision и March of Dimes торжественно отметили успех вакцинации от полиомиелита и действительное устранение детского паралича в мире. |
| In 1948, he undertook a project funded by the National Foundation for Infantile Paralysis, the organization that would fund the development of a vaccine, to determine the number of different types of polio virus. | В 1948 году он принял участие в проекте, финансируемом Национальным фондом детского паралича, направленным на то, чтобы определить количество различных типов вируса полиомиелита. |
| Number of cases of acute flaccid paralysis (other than infantile paralysis) | Число случаев острого периферического паралича (в отличие от детского паралича) |
| He established the National Foundation for Infantile Paralysis (NFIP), which supported research that lead to the development of polio vaccines. | Президент Рузвельт основал Национальный Фонд Детского Паралича (НФДП), финансировавший исследования и разработку вакцин по профилактике полиомиелита. |
| Of course this is an infantile story, but thinking up one sentence after the next is the same thing a professional writer like me does. | Конечно, он по-детски незамысловат, но ведь мы - писатели - занимаемся тем же самым: придумываем предложение за предложением, развивая сюжет. |
| Of course this is an infantile story, but thinking up onesentence after the next is the same thing a professional writerlike me does. | Конечно, он по-детски незамысловат, но ведь мы - писатели -занимаемся тем же самым: придумываем предложение запредложением, |