Nothing. Okay, I was kind of thinking that you're an infantile chimp. | Ладно, я думала что-то вроде того, что ты - инфантильный шимпанзе. |
You are a developmentally arrested, infantile, dysfunctional narcissist. | Ты умственно отсталый, инфантильный, дисфункциональный нарцисс. |
An infantile priest and a hoity-toity ice-queen? | Инфантильный священник и напыщенная снежная королева? |
Precocious schizophrenia, infantile psychosis, autism-a number of technical terms have been applied to his position. | Ранняя шизофрения, инфантильный психоз, аутизм - был использован ряд специальных терминов относительно его состояния. |
Otto Kernberg states that there are three types of narcissism: normal adult narcissism, normal infantile narcissism, and pathological narcissism. | Он выделил З типа нарциссизма - нормальный инфантильный нарциссизм, нормальный зрелый нарциссизм и патологический нарциссизм. |
During 1993-1999 two national programmes were implemented for the care of respiratory and diarrhoeic diseases, the main causes of infantile death in Albania. | В период 1993-1999 годов осуществлялись две общенациональные программы лечения респираторных и диарейных заболеваний, которые являются главными причинами детской смертности в Албании. |
The infantile mortality rate among Bedouins had been 15 per cent in 2005, lower than the previous year. | Уровень детской смертности среди бедуинов составлял 15% в 2005 году и был меньше по сравнению с показателем предыдущего года. |
The positive indexes relative to health indicators (which reflect slight improvement) are also worth mention, namely those referring to life expectancy, to mother and infantile mortality and also to the percentage of deliveries taking place in hospitals. | Кроме того, упоминания заслуживают позитивные тенденции в показателях в области здравоохранения (которые свидетельствуют о некотором улучшении ситуации), в частности те, которые касаются средней продолжительности жизни, материнской и детской смертности, а также увеличения числа родов, проходящих в медицинских учреждениях. |
General and infantile mortality charts; | Карты общей и детской смертности населения. |
Extensive work is carried out on medical and rehabilitation assistance to children with cerebral palsy, perinatal encephalopathy, spastic diplegia, infantile hemiplegia, atactic hemiplegia, retarded development and mental deficiencies. | В больнице проводится большая работа по оказанию медицинской и реабилитационной помощи детям с ДЦП, ПЭП, спастической диплегией, детской гемиплегией, атаксической гемиплегией, с задержкой этапов развития, с умственной отсталостью |
Typhoid, paratyphoid, Weil's disease, dysentery, even infantile paralysis. | Брюшной тиф, паратиф, желтуха, дизентерия, даже полиомиелит. |
Also known as infantile paralysis, this disease affected 3,596 children in 1975 and was totally eradicated in Brazil in 1990, thanks to broad-ranging routine vaccinations and the introduction of nationwide vaccination campaigns, adopted on a pioneering basis in Brazil in 1980. | Полиомиелит, болезнь, которой в 1975 году болело 3596 детей, была полностью искоренена в Бразилии в 1990 году благодаря широкомасштабной регулярной вакцинации и общенациональным кампаниям по вакцинации, которые Бразилия стала первой проводить с 1980 года. |
The vaccination programme has enabled us to completely eradicate diphtheria, poliomyelitis, neonatal and infantile tetanus, meningitis and tuberculosis, among other curable diseases. | Программа иммунизации позволила нам полностью ликвидировать дифтерит, полиомиелит, столбняк у новорожденных и грудных детей, менингит и туберкулез, помимо прочих излечимых заболеваний. |
Infantile paralysis as a baby, hence the limp. | В раннем детстве она перенесла полиомиелит, как следствие, осталась хромота. |
Amassing a collection of cheap plastic discs seems infantile. | А коллекционирование дешёвых пластиковых кругляшков - это ребячество. |
It didn't amuse me when we were dating and it's even more infantile now. | Он меня не забавлял пока мы встречались, а сейчас это и подавно ребячество. |
Stillbirths and perinatal and infantile mortality in Italy - 1983-1992. | Мертворождения и перинатальная и младенческая смертность в Италии, 1983-1992 годы. |
The rate of illiteracy in the population remains high, in particular among women, and the health indicators (maternal and infantile mortality) have hardly progressed. | Так, по-прежнему высок процент неграмотного населения, особенно среди женщин, а показатели состояния здоровья (младенческая и материнская смертность) почти не улучшились. |
We have, in particular, significantly reduced infantile and maternal mortality rates. | В частности, мы добились существенного снижения младенческой и материнской смертности. |
Since the signing of the Peace Agreements, the efforts of the State of Guatemala have been directed towards reducing poverty, food security, educational coverage and reducing maternal and infantile mortality. | С момента подписания мирных соглашений правительство Гватемалы стало активно заниматься вопросами борьбы с нищетой, обеспечения продовольственной безопасности, образования и снижения показателей материнской и младенческой смертности. |
With respect to maternal and child health, the priority measures undertaken over the past few years to reduce maternal mortality by three fourths, and infantile mortality by two thirds, should be pursued. | Что касается здоровья матери и ребенка, то здесь следует продолжать приоритетные мероприятия последних лет, чтобы к 2015 году снизить показатели материнской смертности на три четверти, а младенческой смертности - на две трети. |
(a) Maternal (505 per 100,000) and infantile (111 per 1,000) mortality remains high, and practices harmful to the health of women and girl children persist; | а) все еще остаются высокими уровни материнской смертности (505 случаев на 100000 человек) и младенческой смертности (111 промилле) и сохраняется традиционная практика, наносящая ущерб здоровью женщин и девочек; |
Thanks to the efforts made, infantile mortality has tended to stabilize, falling from 31.9 per 1,000 live births in 1993 to 26.3 per 1,000 in 1997 (preliminary data). | Благодаря предпринятым усилиям показатель младенческой смертности несколько стабилизировался: с 31,9 в 1993 года до 26,3 (предварительные данные) в 1997 году на 1000 живорожденных. |
Because nationalism is an infantile disease. | Потому что национализм - детская болезнь. |
"Left-Wing" communism is an infantile disorder. | Детская болезнь «левизны» в коммунизме. |
All these disparities are showed and monitored through basic health status indicators (expectancy at birth, infantile mortality, general mortality determined by evitable causes of death, longer health years). | Все эти несоответствия проявляются и отслеживаются через посредство базовых индикаторов здоровья нации (ожидаемая продолжительность жизни при рождении, детская смертность, общая смертность, определяемая показателем смертности от предотвратимых причин, а также удлинение срока сохранения полноценного здоровья). |
The most common form, infantile Sandhoff disease, is usually fatal by early childhood. | Наиболее распространённая детская форма болезни Сандхоффа, как правило, является фатальной в раннем возрасте. |
She's an infantile schizophrenic. | Это детская стадия шизофрении. |
The main profile of treatment is diseases of bones, joints, cardiology, neurology, infantile cerebral paralysis, gynaecology, dermatology. | Основной профиль лечения: заболевания костей, составов, кардиология, неврология, детский церебральный паралич, гинекология, дерматология. |
It seems your infantile scenario now poses a security risk. | Похоже, ваш детский сценарий сейчас представляет серьезную угрозу. |
Although no specific study has yet been undertaken regarding the incidence of emigration on infantile labour, it is generally known that the responsibility for the children is left to the mothers and that the older brothers or sisters must look after the younger children and the household. | Хотя конкретно вопрос о влиянии эмиграции на детский труд не рассматривался, в целом известно, что, как правило, женщины остаются одни и отвечают за детей, а на старших детей в семье ложится уход за всеми остальными и выполнение домашних обязанностей. |
Becky Fischer he is infantile pentecostal minister. | Бекки Фишер, детский пятидесятнический проповедник. |
What an infantile idea. | Что за детский сад! |
For disabled children suffering from infantile cerebral paralysis - 300 per cent of the GMLC; | детям-инвалидам, страдающим детским церебральным параличом - 300% от ГМУП; |
According to the statistics, as of 1 January 1997, there were 9,956 disabled children in the Republic, including 1,358 suffering from infantile cerebral palsy. | В Республике по статистическим данным на 1 января 1997 года числилось 9956 детей-инвалидов, из них 1358 детей, страдающих детским церебральным параличом. |
Children under 18 years of age with disabilities, with infantile cerebral paralysis or living with HIV/AIDS; | дети с ограниченными возможностями здоровья, больные детским церебральным параличом и дети с ВИЧ-инфекцией или больные СПИДом - до восемнадцати лет; |
In April 2005, the World Life Sciences Forum BioVision and the March of Dimes celebrated the success of the Salk polio vaccination and the virtual elimination of infantile paralysis from the world. | В апреле 2005 года на Всемирном Форуме BioVision и March of Dimes торжественно отметили успех вакцинации от полиомиелита и действительное устранение детского паралича в мире. |
In 1948, he undertook a project funded by the National Foundation for Infantile Paralysis, the organization that would fund the development of a vaccine, to determine the number of different types of polio virus. | В 1948 году он принял участие в проекте, финансируемом Национальным фондом детского паралича, направленным на то, чтобы определить количество различных типов вируса полиомиелита. |
Number of cases of acute flaccid paralysis (other than infantile paralysis) | Число случаев острого периферического паралича (в отличие от детского паралича) |
He established the National Foundation for Infantile Paralysis (NFIP), which supported research that lead to the development of polio vaccines. | Президент Рузвельт основал Национальный Фонд Детского Паралича (НФДП), финансировавший исследования и разработку вакцин по профилактике полиомиелита. |
Of course this is an infantile story, but thinking up one sentence after the next is the same thing a professional writer like me does. | Конечно, он по-детски незамысловат, но ведь мы - писатели - занимаемся тем же самым: придумываем предложение за предложением, развивая сюжет. |
Of course this is an infantile story, but thinking up onesentence after the next is the same thing a professional writerlike me does. | Конечно, он по-детски незамысловат, но ведь мы - писатели -занимаемся тем же самым: придумываем предложение запредложением, |