It is impossible to prove his existence speculatively, yet impossible to prove his nonexistence. |
Невозможно доказывать его существование умозрительно, так же невозможно, доказывать его небытие. |
Their non-existence is essential to the existence of much else. |
Их небытие существенно и необходимо для существования многих вещей. |
Companion what you offer us is not continuation, it is nonexistence. |
Компаньон, то, что ты предлагаешь, - не продолжение, а небытие. |
Captain, leave them where they are, non-existence. |
Капитан, оставьте их там, где они и есть, - в небытие. |
Whole Indian nations pacified into nonexistence, what don't I know? |
Целые племена индейцев успокоились в небытие, что я не знаю? |
They're trying to price our species out of existence. |
Человечество хотят выжить в небытие высокими ценами. |
The sword of Damocles that has all those years been hanging above us is passing into non-existence. |
Уходит в небытие дамоклов меч, который все эти годы висел над нами. |
Her guilt causes her to continue shrinking down, and the other Young Avengers attempt to snap her out of it before she shrinks into non-existence. |
Её вина заставляет её продолжать сокращаться, а другие Юные Мстители пытаются вырвать её из неё, прежде чем она скроется в небытие. |
Hence, there may be neither void nor vacuum; and true reality neither may come into being nor vanish from existence. |
Мир возможностей - посредующая степень между истинным и тварным, на неё не распространяется ни небытие, ни бытие. |