Английский - русский
Перевод слова Inefficient

Перевод inefficient с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неэффективный (примеров 41)
That's why British management's so inefficient. Вот почему у нас такой неэффективный менеджмент.
After all, it's loud, expensive, inefficient, temperamental, and it smells terrible. В конце концов, он шумный, неэффективный, дорогостоящий и воняет ужасно.
A Regional Audit Manager identified a "systematic breakdown" and called the process of tax collection "inefficient, ineffectual and not fully in compliance with the law". Региональный управляющий по вопросам ревизии выявил «систематические нарушения» и охарактеризовал процесс сбора налогов как «неэффективный, недейственный и неполностью соответствующий закону».
Where there are deficiencies in the way the court system operates, an inefficient court-dominated realisation process may be seen as a lesser evil than a self-help regime where the courts are not capable of assuring adequate protection against abusive or wrongful actions by the creditor. Там, где функционированию судебной системы присущи определенные недостатки, неэффективный процесс реализации при доминирующей роли суда может рассматриваться как меньшее зло, чем самостоятельный режим, в рамках которого суды не в состоянии обеспечить надлежащую защиту от злоупотребления или противоправных действий кредитора.
Selection processes were cumbersome and inefficient. Процесс отбора персонала имеет трудоемкий и неэффективный характер.
Больше примеров...
Неэффективность (примеров 76)
Lack of resources, inadequate levels of economic development and in most cases the worsening terms of international trade, as well as weak infrastructures and inefficient administrative systems, have all undermined measures to eradicate poverty. Нехватка ресурсов, недостаточный уровень экономического развития и, зачастую, ухудшение условий международной торговли, а также слаборазвитость инфраструктуры и неэффективность административных систем подрывали меры по искоренению нищеты.
It is our view that the public sector, whose staffing strength, subsidies and social benefits have been substantially reduced without a corresponding programme to adequately remunerate and motivate the remaining staff, is bound to become inefficient and incapable of achieving development objectives. Мы придерживаемся той точки зрения, что государственный сектор, численность персонала, субсидии и социальные пособия которого были значительно сокращены в отсутствие соответствующей программы адекватной компенсации остающемуся персоналу и его стимулирования, обречен на неэффективность и неспособность достижения целей развития.
Processes and data are fragmented and inefficient. The United Nations should clarify, coordinate and harmonize programme functions internally and across departments and duty stations; Учитывая разрозненность и неэффективность процессов и данных, Организации Объединенных Наций необходимо прояснить, скоординировать и согласовать программные функции внутри департаментов и мест службы и между ними;
The cramped conditions at most of the border crossing points create negative effects on immigration checks and customs clearance, e.g. the existence of only one terminal for arriving and departing cross-border traffic and the inefficient processing of passengers/vehicles. Теснота на участках большинства пунктов пересечения границы оказывает негативное воздействие на эффективность иммиграционной проверки и таможенного досмотра, например существование лишь одного терминала для прибывающих и убывающих пассажиров и транспортных средств и неэффективность их обработки.
Unless that issue was addressed, results-based management would remain a paperwork exercise, and inefficient and ineffective programmes and their managers would elude censure. Если этот вопрос не будет учтен, система управления, ориентированного на конкретные результаты, так и останется на бумаге, а неэффективность программ и работы их руководителей так и останется без последствий.
Больше примеров...
Малоэффективных (примеров 15)
The use of highly inefficient processes should be monitored, with a view to reducing their role in energy supply. Необходимо осуществлять контроль за использованием малоэффективных процессов с целью уменьшения их значения в системе энергоснабжения.
For its part, the territorial Government continued in 2013 to promote the development of a national energy policy, moving away from inefficient containerized high-speed diesel generators. Со своей стороны правительство территории продолжало в 2013 году принимать меры, содействующие проведению национальной энергетической политики, отказавшись от использования малоэффективных высокоскоростных дизель-генераторов контейнерного типа.
Criticism was levelled against of centralized and inefficient urban governance, and the definition of subsidiarity within the local context was questioned. При этом высказывалась критика малоэффективных централизованных систем руководства городами и ставилось под сомнение то, как понятие субсидиарности определяется в местном контексте.
(c) Encouragement (such as by subsidies or trade protectionism) of inefficient domestic wood-processing industries, which effectively raises the ratio of logs and hence deforestation to wood product, and so on. с) стимулирование (например, с помощью субсидий или протекционистских мер) малоэффективных национальных лесоперерабатывающих предприятий, в результате чего возрастает показатель лесовырубки на единицу готовой древесной продукции, и т.д.
The economic criterion refers among others to the fact that data should be affordable, that is, available at a reasonable cost, and that no inefficient and expensive means of verification are required. Критерий экономичности означает, в частности, что данные должны быть экономически доступными, т.е. доступными по разумной цене, и что применения малоэффективных и дорогостоящих средств проверки не требуется.
Больше примеров...
Малоэффективными (примеров 10)
If our communities are broken, don't let the lawyers that you elect fix them with outdated, inefficient, expensive methods. Если наши общины разрозненны, не позволяйте выбранным вами адвокатам исправлять их устаревшими, малоэффективными, дорогими методами.
Consequently, efforts to remedy the condition or abuse in question might be inefficient and inadequate. Поэтому усилия, направленные на исправление сложившегося положения и устранение этих недостатков, могут оказаться малоэффективными и недостаточными.
It is not necessarily the excluded who would benefit the most; sometimes it is, instead, the powerful entities that control the inefficient, uncompetitive services or goods, such as enterprises that require transport. При этом в наибольшем выигрыше не обязательно должны оказаться те, кто ранее не мог получить доступа на рынок: это могут быть, напротив, мощные структуры, вынужденные пользоваться малоэффективными и неконкурентоспособными товарами и услугами - например, предприятия, нуждающиеся в транспортном обслуживании.
Poor energy efficiency and environmental soundness: Carbon footprints from dwellings as well as their energy and water consumption remain too high, construction practices are not resource-efficient and waste management systems remain inefficient and highly polluting. Низкая энергоэффективность и несоответствие экологическим требованиям. "Углеродный след" жилых зданий, их энерго- и водопотребление по-прежнему слишком велики, не обеспечивается рациональное использование ресурсов при строительстве, а системы удаления отходов остаются малоэффективными и по-прежнему сильно загрязняют окружающую среду.
Attempts to increase the proportion of scrap in converter charges by means of post-combustion of CO in the converter vessel have proven very inefficient. Попытки увеличить долю металлолома в шихте конвертера за счет дожигания СО в самом конвертере оказались малоэффективными.
Больше примеров...
Нерациональное (примеров 7)
We should resolutely address the endogenous impediments to growth and development, which include political instability, ineffective and inefficient utilization of both human and material resources, inappropriate priority-setting, ill-conceived policy orientation and ill-designed and impractical implementation mechanisms. Мы должны решительно взяться за устранение укоренившихся препятствий росту и развитию Африки, в числе которых - политическая нестабильность, неэффективность и нерациональное использование как людских, так и материальных ресурсов, неверное определение приоритетов, выработка неправильной политики, а также плохо разработанные и непрактичные механизмы осуществления программ.
For example, inefficient allocation of productive resources within households causes significant output losses and low investment in girls' education significantly reduces a country's economic output. Например, нерациональное распределение производственных ресурсов в семье негативно влияет на результативность труда и приводит к сокращению инвестиций в образование девочек и существенному снижению национального валового национального продукта (ВВП).
While targeted subsidies can serve to promote sustainable practices, current subsidies often provide incentives for inefficient and unsustainable use of energy and natural resources. Хотя целевые субсидии и могут использоваться для содействия применению рациональной практики, нынешние субсидии зачастую поощряют неэффективное и нерациональное потребление энергии и природных ресурсов.
The factors accounting for the high cost include inadequate infrastructure; imbalance of trade; inefficient transport; poor utilization of assets, and a proliferation of cumbersome government regulations and procedures. Среди факторов, обуславливающих высокие расходы, можно назвать отсутствие надлежащей инфраструктуры, несбалансированность торговых потоков, неэффективный транспорт, нерациональное использование активов и существование обременительных нормативных положений и процедур, являющихся массовым явлением.
In addition, the market and legal systems do not have penalties for inefficient, inadequate or non-effective use of water rights: water rights are free of charge and there are no sanctions for lack of use. Кроме того, в рыночных механизмах и правовых системах не предусмотрены санкции за неэффективное, неправильное или нерациональное использование прав на водные ресурсы: права на водные ресурсы предоставляются безвозмездно, и поэтому санкции за неиспользование ресурсов не предусмотрены.
Больше примеров...