The second reason is that since biomass is a dispersed energy source and inefficient in use, little final energy is obtained. | Вторая причина заключается в том, что, поскольку биомасса представляет собой рассредоточенный и неэффективный в использовании источник энергии, конечный выход энергии оказывается незначительным. |
The gas agreement, moreover, undermines Ukraine's incentive to reform its inefficient and corrupt energy sector, and commits the country to buy more gas in subsequent years than it may need. | Газовое соглашение, кроме того, подрывает стимул Украины преобразовать свой неэффективный и коррумпированный энергетический сектор и побуждает страну покупать больше газа в последующие годы, чем это, возможно, нужно. |
The Team decided to focus on the communications aspects and Mr. Sjunnesson closed by saying that certification is a marketing tool, but it is an inefficient communication tool for sustainable forest management. | Группа постановила уделять основное внимание вопросам поддержания связей с общественностью, и г-н Шуннессон закрыл обсуждение этого пункта повестки дня, заявив, что сертификация является средством маркетинга, но представляет собой неэффективный инструмент поддержания связей для целей обеспечения устойчивого лесопользования. |
Puerto Rico was also required to use the United States merchant marine, the most expensive and inefficient in the world, for all its imports. | Пуэрто-Рико также должна использовать для всех своих операций по импорту торговый флот Соединенных Штатов - самый дорогостоящий и неэффективный флот в мире. |
The transfer of large amounts of documentation back and forth between Khartoum and the sub-offices strikes the Advisory Committee as very inefficient. | Обмен большим объемом документации между Хартумом и подотделениями наводит Консультативный комитет на мысль о том, что этот процесс носит неэффективный характер. |
Sister Ursula was matron at the Order's cottage hospital when it was closed for inefficient practice. | Сестра Урсула возглавляла сельскую больницу Ордена, когда ее закрыли за неэффективность. |
Measures to deal with the transit problems must address inadequate infrastructure, trade imbalance, inefficient transport organization, and weak managerial, procedural, regulatory and institutional systems. | Для решения таких существующих проблем транзитных перевозок, как неадекватность существующей инфраструктуры, несбалансированность торговли, неэффективность организации работы транспорта и слабость управленческих, процедурных, регулирующих и институциональных систем, должны быть разработаны соответствующие меры. |
However, it noted concerns regarding poor conditions of detention as well as an inefficient judiciary, which had led to long delays in the dispensation of justice and in the full integration into society of persons belonging to minority groups. | Вместе с тем она отметила существующие проблемы в отношении плохих условий содержания под стражей, а также неэффективность работы судебных органов, что приводит к длительным задержкам в отправлении правосудия и препятствует полной интеграции в общество представителей групп меньшинств. |
Capital market development is key to attracting private foreign investment and overcoming impediments such as fragmentation, illiquidity, informational inefficiency, limited size and capacity, underdevelopment of human capital and inefficient regulatory schemes. | Развитие рынков капитала является ключевым фактором в плане привлечения прямых иностранных инвестиций и преодоления таких препятствий, как фрагментарность, отсутствие ликвидности, неэффективность информационной структуры, ограниченность масштабов и потенциала, недостаточно высокий уровень развития людских ресурсов и неэффективность регулирующих механизмов. |
This inefficiency is the result of a combination of factors, including inadequate rolling stock and equipment, the ageing of the rolling stock, which has led to frequent breakdowns and delays in freight movement, the poor condition of the rail tracks, and inefficient management practices. | Эта неэффективность объясняется целым рядом факторов, включая отсутствие надлежащего подвижного состава и оборудования, старение подвижного состава, приводящее к частым сбоям и задержкам в доставке грузов, плохое состояние железнодорожных путей и неэффективное управление. |
The Board had previously observed weak expertise in fleet management and asset management more generally in country offices, exhibited by the accumulation of ageing and inefficient vehicles. | Ранее Комиссия отмечала непрофессиональный характер управления автопарком и распоряжения материальными средствами в страновых отделениях в более широком смысле, что проявляется в увеличении числа устаревших и малоэффективных автотранспортных средств. |
A range of policy options and possible actions exist to lower the cost of extending grid access, bring down the cost of off-grid technologies and address the reliance on inefficient biomass cooking and heating, as the experiences of China and India show. | Как показал опыт Китая и Индии, существует ряд вариантов политики и возможных мер для снижения затрат на расширение доступа к сетям, снижения стоимости технологий автономного энергоснабжения и ослабления зависимости от малоэффективных способов приготовления пищи и отопления с помощью биомассы. |
Some 11,000 inefficient, high-fuel-consumption vessels are being taken out of commission (expected fuel savings in 1994-1995, 23,000 t). | З) Выводятся из эксплуатации 11000 малоэффективных судов с высоким удельным потреблением топлива (ожидаемая экономия топлива в 1994-1995 годах - 23000 т). |
At the present time, plans have been drawn up for rationalising medical institutions for the period 2001-2003, based on axing institutions that duplicate the work of others, are relatively inefficient or fail to match up to modern requirements in terms of their technical equipment. | В настоящее время подготовлены планы рационализации медицинских учреждений на 2001 - 2003 гг., основанные на сокращении дублирующих, малоэффективных и не соответствующих современным требованиям в техническом оснащении учреждений. |
Electricity produced exclusively from coal in an inefficient plant and/or delivered over an inefficient distribution system may result in an EV being dirtier overall than a modern, high-efficiency hybrid vehicle. | Если электричество производится исключительно посредством сжигания угля на малоэффективных заводах и/или поставляется по неэффективной системе распределения, то это может привести к тому, что в экологическом отношении электромобиль станет менее безопасным для окружающей среды, чем современное высокоэффективное гибридное транспортное средство. |
Refrigerators, both residential and commercial, appear to be inefficient in many countries. | Бытовые и промышленные холодильные установки, используемые во многих странах, по-видимому, являются малоэффективными. |
Experience also shows that these bodies have been rather inefficient at making and implementing effectively the politically difficult decisions required for resource allocation and for constraining rates of use to sustainable levels. | Опыт также показывает, что эти органы оказываются достаточно малоэффективными, когда речь идет о принятии и осуществлении политически сложных решений, связанных с выделением ресурсов и снижением темпов эксплуатации до рациональных уровней. |
It is not necessarily the excluded who would benefit the most; sometimes it is, instead, the powerful entities that control the inefficient, uncompetitive services or goods, such as enterprises that require transport. | При этом в наибольшем выигрыше не обязательно должны оказаться те, кто ранее не мог получить доступа на рынок: это могут быть, напротив, мощные структуры, вынужденные пользоваться малоэффективными и неконкурентоспособными товарами и услугами - например, предприятия, нуждающиеся в транспортном обслуживании. |
Poor energy efficiency and environmental soundness: Carbon footprints from dwellings as well as their energy and water consumption remain too high, construction practices are not resource-efficient and waste management systems remain inefficient and highly polluting. | Низкая энергоэффективность и несоответствие экологическим требованиям. "Углеродный след" жилых зданий, их энерго- и водопотребление по-прежнему слишком велики, не обеспечивается рациональное использование ресурсов при строительстве, а системы удаления отходов остаются малоэффективными и по-прежнему сильно загрязняют окружающую среду. |
Attempts to increase the proportion of scrap in converter charges by means of post-combustion of CO in the converter vessel have proven very inefficient. | Попытки увеличить долю металлолома в шихте конвертера за счет дожигания СО в самом конвертере оказались малоэффективными. |
We should resolutely address the endogenous impediments to growth and development, which include political instability, ineffective and inefficient utilization of both human and material resources, inappropriate priority-setting, ill-conceived policy orientation and ill-designed and impractical implementation mechanisms. | Мы должны решительно взяться за устранение укоренившихся препятствий росту и развитию Африки, в числе которых - политическая нестабильность, неэффективность и нерациональное использование как людских, так и материальных ресурсов, неверное определение приоритетов, выработка неправильной политики, а также плохо разработанные и непрактичные механизмы осуществления программ. |
Dili District Court continues to operate and is the most effective of the four district courts, but inefficient scheduling and lack of case management continue to reduce its potential capacity. | Суд округа Дили продолжает функционировать и является самым эффективным из четырех окружных судов, однако нерациональное планирование работы и нехватка эффективности и оперативности в процессе производства по возбужденным делам по-прежнему ограничивают его потенциальные возможности. |
Non-physical barriers, notably inefficient and limited choice of transport organizations, poor utilization of assets, government controls and cumbersome transit procedures, contributed to high unit costs of transport and insurance and long transit times. | Нефизические барьеры, в частности неэффективность деятельности и ограниченный выбор транспортных организаций, нерациональное использование имеющихся ресурсов, контроль со стороны правительства и обременительные процедуры транзитных перевозок приводят к высоким удельным транспортным и страховым издержкам и длительным срокам доставки грузов. |
The factors accounting for the high cost include inadequate infrastructure; imbalance of trade; inefficient transport; poor utilization of assets, and a proliferation of cumbersome government regulations and procedures. | Среди факторов, обуславливающих высокие расходы, можно назвать отсутствие надлежащей инфраструктуры, несбалансированность торговых потоков, неэффективный транспорт, нерациональное использование активов и существование обременительных нормативных положений и процедур, являющихся массовым явлением. |
In addition, the market and legal systems do not have penalties for inefficient, inadequate or non-effective use of water rights: water rights are free of charge and there are no sanctions for lack of use. | Кроме того, в рыночных механизмах и правовых системах не предусмотрены санкции за неэффективное, неправильное или нерациональное использование прав на водные ресурсы: права на водные ресурсы предоставляются безвозмездно, и поэтому санкции за неиспользование ресурсов не предусмотрены. |