Английский - русский
Перевод слова Induce

Перевод induce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Побудить (примеров 41)
The accumulation of such objections might induce the reserving State to withdraw the reservation. Накопление таких возражений может побудить сформулировавшее оговорку государство снять ее.
Requiring less detailed reports in the first years of its operation might induce additional States to participate. Требование не представлять слишком подробные доклады в первые годы его функционирования может побудить к участию новые государства.
Studies of electronic reverse auctions had shown that ERAs might induce bids at prices that were unsustainably low, entailing a performance risk. Исследования по электронным реверсивным аукционам показали, что ЭРА могут побудить делать предложения по ценам, которые являются непри-емлемо низкими, а это влечет за собой риск неисполнения договора.
This decreases overall agricultural output and could induce farmers to migrate to the cities, a consequence which the provision of rural credit is often, explicitly or implicitly, intended to avert. Это приведет к снижению общего выпуска сельскохозяйственной продукции и может побудить фермеров мигрировать в города, т.е. привести к тому, против чего, собственно говоря, прямо или косвенно и нацелена система сельского кредита.
Complacency by the international community for the defence of its own security interests, even if legitimate, might induce States to reconsider foregoing the nuclear option, or even encourage certain groups to commit acts of nuclear terrorism, an eventuality which must never be allowed to occur. Бездействие международного сообщества и отстаивание интересов, пусть даже законных, в сфере безопасности грозит побудить государства к пересмотру своих решений об отказе от ядерного оружия, а то и подтолкнуть определенные группировки к совершению актов ядерного терроризма, возможность чего следует решительно устранить.
Больше примеров...
Вызвать (примеров 56)
I read something on that there's a pressure point in the foot that could induce labor. Я прочитал на ', что есть точка на ногах, при давлении на которую можно вызвать роды.
Induce labor, scare the child out. Вызвать схватки, напугать ребенка чтобы выходил.
The reasons to follow yogic paths are to bring balance within body, mind and soul; enhance concentration, improve focus, remove negative patterns of behaviour, develop clarity in thinking, develop inner strength, reduce stress and induce self-healing. Причины следовать йогическому пути следующие: достичь баланса тела, ума и души; повысить концентрацию, улучшить внимание, устранить негативные модели поведения, развить ясность мышления, развить внутреннюю силу, уменьшить стресс и вызвать процесс самоисцеления.
While no panacea, such an eclectic approach has the advantage that it can induce significant mutually reinforcing effects important in creating additional jobs for the poor. Хотя такой эклектический подход и не является панацеей, он дает важное преимущество, позволяя вызвать мощный эффект взаимного подкрепления усилий, который имеет важное значение с точки зрения создания дополнительных рабочих мест для бедных слоев населения.
It investigated whether psylocibin, taken in a religious setting, could induce experiences comparable to those described by the great mystiques. Его целью было установить, способен ли псилоцибин, принятый в религиозной "обстановке", вызвать ощущения, схожие с описанными великими мистиками.
Больше примеров...
Заставить (примеров 13)
Some of our activities, especially the routine, induce us to comply only with the obligation. Некоторые из наших мероприятий, особенно в рутину, заставить нас выполнять только обязанности.
The common feelings of humanity could not induce him to spare even his own kindred. Общие чувства гуманности не мог заставить его щадили даже своих собственных родственный его дядей, он убивал,.
The absence of this reference into the transport document could induce control authorities to believe that the transport is not carried out in accordance with RID/ADR requirements and therefore to sanction accordingly. Отсутствие этой ссылки в транспортном документе может заставить контролирующие органы сделать вывод, что перевозка осуществляется не в соответствии с требованиями МПОГ/ДОПОГ, и применить соответствующие санкции.
But if consumers bear the brunt of costs for reporting violations to the authorities, subsidies may induce them to seek out vendors willing to offer legal transactions. Но если потребители принимают на себя главный удар издержек за то, что они сообщают о нарушениях властям, субсидии могут заставить их искать поставщиков, готовых предложить законные сделки.
No measures shall be used to compel, induce or oblige him to make a statement against his will and no charges or counterclaims shall be brought with the aim of obtaining a confession. Равным образом запрещается применение каких-либо мер с целью обязать, побудить или заставить его дать показания против своей воли, а также использование обвинений или изобличений, с тем чтобы добиться его признания .
Больше примеров...
Вызывать (примеров 34)
The DPSIR framework analysis states that driving forces exert pressures on the environment and that these pressures can induce changes in its state or condition. Аналитическая рамочная концепция ДДСВР предполагает, что движущие силы оказывают давление на окружающую среду и что это давление может вызывать изменения ее состояния или условий.
3.4.2.2.1 In the box, replace "induce" by "lead to"; Consequential amendments to tables A2.20 and A2.21: see list of amendments to Annex 2 in this document. 3.4.2.2.1 В тексте в рамке заменить слова "может вызывать" словами "может привести к определенной повышенной чувствительности"; Перечень поправок к Приложению 2 настоящего документа.
Both sudden natural disasters and gradual human-induced environmental degradation in rural areas reduce the productivity of resources and therefore the incomes of those dependent on them, and hence may induce out-migration. Как внезапные стихийные бедствия, так и постепенное антропогенное ухудшение состояния окружающей среды сельских районов снижает производительность ресурсов и размер доходов населения, зависящего от этих ресурсов, и поэтому могут вызывать отток населения.
It may induce the same symptoms, but somehow, it's different. Что? Это водно-углеродное соединение может вызывать те же симптомы, но оно отличается от старого.
A2.21 In the first sentence of paragraph 1, under the heading "Criteria", replace "induce" with "lead to". A2.21 В первом предложении пункта 1 под рубрикой "критерии" заменить слова "может вызывать у многих лиц аллергическую реакцию" словами "может привести к возникновению у многих лиц аллергической реакции".
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 38)
Likewise, moderate inflation can be tolerated if it can induce structural change and support productive investment. Также может быть допустима умеренная инфляция, если она будет стимулировать структурные изменения и поддерживать инвестиции в производство.
Secondly, privatization can induce the acquisition of modern technology and particularly of environmentally-sound technology. Во-вторых, приватизация может стимулировать приобретение современных видов технологий и в особенности экологически безопасных технологий.
This could induce the much-needed deeper interest of Permanent Representatives. Это могло бы стимулировать столь необходимый более глубокий интерес постоянных представителей.
They would induce Member countries to provide a more predictable trade environment that would benefit local traders as well as their international trade partners. Они призваны стимулировать страны-члены к созданию более предсказуемой торговой среды, что отвечало бы интересам местных торговых компаний и их международных торговых партнеров.
This has caused policymakers to review State policy and, in some countries, has resulted in reforms that have tightened eligibility in order to encourage or induce many persons with disabilities to enter the labour market and take jobs. Это заставило директивные органы пересмотреть государственную политику, а в некоторых странах привело к реформам, ужесточившим право на их получение, дабы поощрять и стимулировать многих инвалидов к тому, чтобы они выходили на рынок труда и брались за работу.
Больше примеров...
Стимулирования (примеров 6)
In this situation, only well-coordinated cross-border public investments can fund the needed green public goods and induce complementary private investments through public-private partnerships to address these global challenges. В этой ситуации лишь должным образом скоординированные трансграничные государственные инвестиции могут использоваться для финансирования необходимых «зеленых» общественных благ и стимулирования дополнительных частных инвестиций за счет создания партнерств с участием государственного и частного секторов, в целях решения этих глобальных задач.
To be a real tool for development, global trade must locally induce a virtuous circle involving diversified higher-added-value exports and better-paid jobs. Им необходимо преодолевать барьеры, связанные с ограниченностью предложения, создавать национальный производственный потенциал, а также эффективную торговую и транспортную инфраструктуру и активно проводить последовательную стратегию стимулирования экспорта и инвестиций.
Furthermore, it argues that deliberate government intervention is needed in Africa to promote manufacturing development, induce structural transformation, and engender development. Кроме того, в нем утверждается, что в Африке требуется целенаправленное вмешательство правительств в целях содействия развитию обрабатывающей промышленности, проведения структурных преобразований и стимулирования развития.
In Europe, the recovery may show a similar pattern of rebalancing, assuming that an ongoing recovery will induce a phasing out of the fiscal stimulus while private consumption and investment demand will pick up again from 2011. В странах Европы оживление экономики может сопровождаться аналогичным изменением соотношения государственного и частного спроса, если предположить, что продолжающийся подъем побудит эти страны поэтапно свернуть осуществление мер налогово-бюджетного стимулирования, наряду с чем с 2011 года ускорится рост личного потребления и инвестиционного спроса.
Thus, financial liberalization has been accompanied by the undermining of the few remaining institutions and instruments available for developing economies to try to catch up by deploying scarce financial resources to promote and induce desired investments. Таким образом, финансовая либерализация сопровождалась сокращением и без того небольшого числа оставшихся учреждений и инструментов, которые развивающиеся страны могли использовать для поддержания своих темпов роста посредством выделения ограниченных финансовых ресурсов для стимулирования и привлечения необходимых инвестиций.
Больше примеров...
Побуждать (примеров 22)
Guided by the recognition of a growing global interdependence and a shared analysis of the risks and challenges of the future, a new spirit of cooperation and cohabitation could be created that would induce people to manage their differences in an open and peaceful manner. Исходя из признания растущей глобальной взаимозависимости и совместного анализа будущих рисков и проблем, можно было бы сформировать новый дух сотрудничества и сосуществования, который будет побуждать людей улаживать свои разногласия открытым и мирным путем.
For example, the success -in terms of producers' response- of eco-labelling in specific product categories, may induce other programmes to include similar product categories. Например, успех какой-то одной программы экомаркировки конкретных товарных категорий - с точки зрения реакции производителей - может побуждать к включению аналогичных категорий товаров в другие программы.
In order to increase the involvement of employees in environmental care programmes, Governments should induce companies to pay attention to the development of in-house training and educational programmes and to the introduction of rewards for environmental improvement proposed by employees. Для расширения участия работников в осуществлении программ охраны окружающей среды правительства долдны побуждать компании к уделению внимания разработке программ подготовки и обучения без отрыва от производства и введению системы премий за предложения работников по экологическому улучшению.
Convinced also that setting a minimum standard of conduct for negotiating parties would induce them to act in accordance therewith, as well as offer them some leverage for requiring other parties to act likewise, будучи убеждена также, что установление минимального стандарта поведения участников переговоров будет побуждать их действовать соответствующим образом, а также предоставлять им определенную систему рычагов, для того чтобы требовать от других сторон вести себя аналогичным образом,
Parties are not permitted to assist, induce or encourage others to engage in any of these activities. Участникам не разрешается помогать, поощрять или побуждать других к участию в любом из этих видов деятельности.
Больше примеров...
Вынудить (примеров 5)
The overarching need for financial resources can thus induce Governments to adopt macroeconomic policies that can come into conflict with some development goals. Таким образом, острая потребность в финансовых ресурсах может вынудить правительства пойти на принятие макроэкономических мер, которые могут оказаться не совместимыми с некоторыми целями в области развития.
We must think seriously about how we can further induce those parties to conflict to cease their recruitment and use of children. Мы должны серьезно подумать о том, как мы можем дальнейшим образом вынудить эти стороны в конфликте прекратить вербовку и использование детей.
Pressure from the group of friendly nations may induce both sides to accept this last chance to avoid a political and economic meltdown. Давление, оказанное группой дружественных наций, может вынудить обе стороны воспользоваться этим последним шансом избежать политических и экономических неурядиц.
Although mounting tensions between some refugees and the local population could induce the Indonesian Government to resolve the refugee problem, such action ran counter to the interests of some elements of the security forces. Хотя нарастающее напряжение в отношениях между некоторыми беженцами и местным населением и может вынудить правительство Индонезии решить проблему беженцев, интересы некоторых элементов в службах безопасности мешают этой работе.
induce the Government of the Republic to do or to abstain from doing any act or to adopt or to abandon a particular standpoint; с) вынудить правительство Республики совершить или отказаться от совершения любого акта или занять или отказаться от занятия той или иной позиции;
Больше примеров...
Привести к (примеров 33)
As such, policy responses based on the idea that family planning could induce demographic transition emerged from the 1960s to 1990s. Таким образом, в период с 1960-х до 1990х годов стали появляться стратегии реагирования, основанные на идее о том, что планирование семьи может привести к демографическому переходу.
In other words, supply may create demand, i.e. additional services, new corridors and very importantly also new trade facilitation measures may induce new trade that did not exist before. Другими словами, предложение может стимулировать спрос, т.е. предложение дополнительных услуг, создание новых транспортных коридоров и, что очень важно, принятие новых мер по упрощению процедур торговли могут привести к появлению новых торговых потоков, не существовавших ранее.
3.4.2.2.1 In the box, replace "induce" by "lead to"; Consequential amendments to tables A2.20 and A2.21: see list of amendments to Annex 2 in this document. 3.4.2.2.1 В тексте в рамке заменить слова "может вызывать" словами "может привести к определенной повышенной чувствительности"; Перечень поправок к Приложению 2 настоящего документа.
A2.21 In the first sentence of paragraph 1, under the heading "Criteria", replace "induce" with "lead to". A2.21 В первом предложении пункта 1 под рубрикой "критерии" заменить слова "может вызывать у многих лиц аллергическую реакцию" словами "может привести к возникновению у многих лиц аллергической реакции".
These efforts may or may not induce change in the overall money spent but, but they can provoke changes between budget lines or changes in the programmes being financed. Эти усилия могут опосредованно вызвать или не вызвать изменения в общем объеме расходуемых денежных средств, но они могут также привести к перераспределению средств между статьями бюджета или изменениям в составе финансируемых программ.
Больше примеров...
Убедить (примеров 7)
And I thought that I might induce some clan chief to allow me to serve him. И я подумал, что мог бы убедить какого-нибудь главу клана позволить мне служить ему.
American diplomacy, therefore, did nothing to oppose EDI, and even welcomed the possibility that it might induce Europe's political elites to support more military spending, reducing the burden on the US. Американская дипломатия, следовательно, не противостояла ЕОИ и даже приветствовала возможность того, что ЕОИ могла убедить европейскую политическую элиту поддержать затраты на военные операции, сокращая, таким образом, нагрузку на США.
The international community is therefore duty-bound to remain vigilant and make every effort to persuade and induce Governments to take responsibility for such practices and their eradication. Поэтому международное сообщество должно сохранять постоянно бдительность и предпринимать самые активные усилия для того, чтобы убедить и заставить правительства взять на себя ответственность за использование этой практики и ее ликвидацию.
A union cannot use coercion or intimidation to compel or induce a person to become or not become a member of a trade union: section 9 of the Labour Relations Code. Профсоюз не может использовать методы принуждения или запугивания, с тем чтобы убедить или побудить кого-либо вступить или не вступать в профессиональный союз: статья 9 Кодекса о трудовых отношениях.
If we can invent materials, design materials, or extract materials from a natural environment, then we might be able to have those materials induce the body to heal itself. Если бы мы могли изобрести материалы, разработать материалы, или извлечь материалы из естественной среды, тогда мы бы смогли заставить эти материалы убедить тело исцелить себя.
Больше примеров...
Индуцировать (примеров 10)
Hence inhibition of Hsp90 may induce apoptosis through inhibition of the PI3K/AKT signaling pathway and growth factor signaling generally. Следовательно, ингибирование Hsp90 может индуцировать апоптоз посредством ингибирования сигнального пути PI3K/AKT и сигналов фактора роста в целом.
I think it's possible we could induce a solar fusion eruption that would destroy the Borg ship. Я полагаю мы можем индуцировать выброс солнечного протуберанца который мог бы уничтожить корабль Боргов.
Following the inflammatory response, an activated Caspase-1 can induce pyroptosis, a lytic form of cell death, depending on the signal received as well as the specific inflammasome sensor domain protein that received it. После воспалительного ответа активированная каспаза-1 может индуцировать пироптоз, литическую форму гибели клеток, в зависимости от получённого сигнала, а также от специфического домена белка инфламмасомы, который его получил.
There is evidence to suggest that atypical chains linked by lysine 6, 11, 27, 29 and methionine 1 can induce proteasomal degradation. Имеются свидетельства, подтверждающие, что атипичные цепочки, образованные связью через остатки лизина 6, 11, 27, 29, и N-терминальные цепочки могут индуцировать протеасомальную деградацию белков.
Kennedy and Churchill use Hildegard von Bingen's works to point out similarities between the Voynich manuscript and the illustrations that she drew when she was suffering from severe bouts of migraine, which can induce a trance-like state prone to glossolalia. Кеннеди и Черчилль использовали труды Хильдегарды Бингенской, чтобы показать сходство между иллюстрациями, которые она рисовала, когда страдала от тяжелых приступов мигрени, - которые могут индуцировать подобное трансу состояние склонности к глоссолалии - и манускриптом Войнича.
Больше примеров...
Спровоцировать (примеров 5)
You can't induce an arrhythmia on someone whose heart nearly gave out 48 hours ago. Нельзя спровоцировать аритмию у кого-то, чьё сердце едва не остановилось 48 часов назад.
He also indicates that State authorities can also induce expulsion through various forms of threat and coercion... При этом автор сообщает: «Государственные органы могут спровоцировать высылку, используя различные формы угроз и принуждения...
Thus, trying to dampen domestic demand through higher interest rates may induce even larger inflows of speculative capital, and vice versa. Так, попытка ослабить внутренний спрос путем повышения учетных ставок, может спровоцировать еще больший приток спекулятивного капитала и наоборот.
Ingestion: Induce vomiting (only in conscious persons). Give plenty of water to drink. Seek medical attention. При пероральном приеме: спровоцировать рвоту (только если пострадавший находится в сознании); дать внутрь большое количество воды; обратиться к врачу.
We were wondering if you think we might induce her to speak in that way, in order to study... Мы хотели спросить, нельзя ли нам намеренно спровоцировать ее на подобные разговоры, чтобы изучить...
Больше примеров...
Склонить (примеров 3)
A dictator must attract or induce henchmen to impose his coercive techniques on others. Диктатор должен привлечь или склонить сторонников навязывать свои принудительные методы на других.
No measures shall be used to compel, induce or oblige him to make a statement against his will and no charges or counterclaims shall be brought with the aim of obtaining a confession. Кроме того, никакие средства не используются для того, чтобы обязать, склонить или заставить его сделать заявление против его воли, и для получения от него признания не предъявляются обвинения или изобличающие улики .
Tell Jane that if she thinks that chocolate will induce me to use my personal relationship with Garrett Fairfield, she doesn't know me very well. Скажи-ка Джейн, что если она думает, что шоколад поможет ей склонить меня использовать мои личные отношения с Гарретом Фэйрфилдом, То она плохо меня знает.
Больше примеров...
Склонять (примеров 1)
Больше примеров...