| Migrants from China and Indo-China, though came here later, settled in large area of Asia. | Мигранты из Китая и Индокитая, хоть и пришли позже, поселились на огромной территории Азии. |
| Participation in ESCAP training under the framework of the Forum for the Comprehensive Development of Indo-China | Участие в подготовке ЭСКАТО, организованной под эгидой Форума по всеобъемлющему развитию Индокитая |
| The trials will provide us with an opportunity to help the Cambodian people close that tragic chapter of their history and build a free, accountable and stable society, which in turn will enhance the stability of Indo-China and the Asia-Pacific region as a whole. | Судебные процессы предоставят нам возможность помочь камбоджийскому народу закрыть эту трагическую главу его истории и построить свободное, подотчетное и стабильное общество, что, в свою очередь, укрепит стабильность Индокитая и Азиатско-Тихоокеанского региона в целом. |
| The islands of Java, Sumatra and Kalimantan, and the small islands in between, lie on the Sunda Shelf which begins on the coasts of Malaysia and Indo-China, where the sea depth does not exceed 700 feet. | Острова Ява, Суматра и Калимантан, а также небольшие острова между ними, находятся на Сунданском шельфе, который начинается на побережье Малайзии и Индокитая, где глубина моря не превышает 700 футов. |
| I had never left Indo-China. | Я никогда не уезжала из Индокитая. |
| In fact, few countries in the history of warfare have experienced anything like what we did in Laos: the heaviest aerial bombardment of the Indo-China war, particularly between 1964 and 1973. | По сути дела, немногие страны на протяжении всей истории войн пережили нечто подобное тому, что мы пережили в Лаосе: самые массированные воздушные бомбардировки войны в Индокитае, особенно в период с 1964 по 1973 годы. |
| The Lao People's Democratic Republic is today seriously affected by unexploded ordnance as a result of the heaviest aerial bombardment during the Indo-China war, especially between 1964 and 1973. | Сегодня Лаосская Народно-Демократическая Республика сталкивается с крайне серьезной проблемой, связанной с неразорвавшимися боеприпасами, оставшимися в результате массированных воздушных бомбардировок во время войны в Индокитае, особенно в период 1964-1973 годов. |
| As a result of the heaviest aerial bombardment during the Indo-China war, especially between 1964 and 1973, our country, the Lao People's Democratic Republic, is today still seriously affected by unexploded ordnance. | В результате массовых бомбардировок с воздуха в ходе войны в Индокитае, особенно в 1964-1973 годах, наша страна, Лаосская Народно-Демократическая Республика, и сегодня продолжает испытывать на себе серьезные последствия наличия неразорвавшихся боеприпасов. |
| Even though the relaxation of East-West tensions has contributed greatly to the resolution of certain conflicts, particularly in Indo-China, Latin America and the Middle East, elsewhere - in the former Yugoslavia and some African countries - the fires regrettably continue to burn. | Хотя ослабление напряженности Восток-Запад внесло большой вклад в решение определенных конфликтов, особенно в Индокитае, Латинской Америке и на Ближнем Востоке, в других частях мира - в бывшей Югославии и ряде африканских государств - очаги, к сожалению, сохраняются. |
| I've butchered in Algeria, Indo-China... | Весь срок службы был армейским мясником - в Алжире, в Индокитае. |
| Yunnan and Hunan were main bases for Mongol military operations to Indo-China. | Юньнань и Хунань были основными базами для монгольских военных операций в Индокитай. |
| We will take China, Hong Kong... Indo-China, Siam, Malaya Singapore and India | Мы захватим Китай, Гонконг, Индокитай... Сиам, Малайю, Сингапур и Индию! |
| They had previously secured a jumping-off place for their attacks on the Philippines, Malaya and the Netherlands East Indies by forcing their troops into French Indo-China under threat of military action if this facility was refused them. | Они заранее обеспечили себе плацдарм для нападений на Филиппины, Малайю и Голландскую Ост-Индию, введя свои войска во Французский Индокитай под угрозой военных действий, если им будет в этом отказано. |
| In areas such as the SAARC poverty alleviation initiative, trade cooperation in ASEAN, the economic relations of ASEAN with neighbouring countries (Indo-China) and expansion of trade and investment in SAARC, UNDP support is provided entirely for TCDC. | В таких областях, как инициатива СААРК по смягчению проблемы нищеты, торговое сотрудничество в АСЕАН, экономические отношения АСЕАН с соседними странами (Индокитай) и расширение торговли и инвестиций в СААРК, ПРООН оказывает поддержку исключительно ТСРС. |
| This applies particularly to countries of French-speaking Africa, the Mediterranean region and Indo-China. | Это прежде всего франкоговорящие страны тропической Африки, Средиземноморья и полуострова Индокитай. |