The secretariat of ESCAP has been closely associated with the Forum for the Comprehensive Development of Indo-China since the latter's inception in 1994. | Секретариат ЭСКАТО поддерживает тесные связи с Форумом по всеобъемлющему развитию Индокитая с момента его создания в 1994 году. |
Participation in ESCAP training under the framework of the Forum for the Comprehensive Development of Indo-China | Участие в подготовке ЭСКАТО, организованной под эгидой Форума по всеобъемлющему развитию Индокитая |
The trials will provide us with an opportunity to help the Cambodian people close that tragic chapter of their history and build a free, accountable and stable society, which in turn will enhance the stability of Indo-China and the Asia-Pacific region as a whole. | Судебные процессы предоставят нам возможность помочь камбоджийскому народу закрыть эту трагическую главу его истории и построить свободное, подотчетное и стабильное общество, что, в свою очередь, укрепит стабильность Индокитая и Азиатско-Тихоокеанского региона в целом. |
I had never left Indo-China. | Я никогда не уезжала из Индокитая. |
Your Indo-China's dead. | Твоего Индокитая больше не существует! |
As a result of the heaviest aerial bombardment during the Indo-China war, especially between 1964 and 1973, our country, the Lao People's Democratic Republic, is today still seriously affected by unexploded ordnance. | В результате массовых бомбардировок с воздуха в ходе войны в Индокитае, особенно в 1964-1973 годах, наша страна, Лаосская Народно-Демократическая Республика, и сегодня продолжает испытывать на себе серьезные последствия наличия неразорвавшихся боеприпасов. |
He thanked the Government of Japan for its announced contribution to TCDC as well as to the Indo-China Human Development Initiative, and agreed that the funds would be used to help promote the integration of Viet Nam in ASEAN and Mekong activities. | Он поблагодарил правительство Японии за объявленный им взнос в ТСРС, а также в реализацию инициативы по развитию людских ресурсов в Индокитае и согласился с предложением о том, чтобы эти фонды были использованы для содействия интеграции Вьетнама в деятельность стран АСЕАН и региональную деятельность стран бассейна реки Меконг. |
I've butchered in Algeria, Indo-China... | Весь срок службы был армейским мясником - в Алжире, в Индокитае. |
The Lang-Sai rubber plantation became one of Indo-China's biggest. | Каучуковая плантация Ланг-Саи вошла в десятку самых крупных в Индокитае. |
To do this the army, then based in Indo-China, needed to transit through Thailand. | Для выполнения этого, армии, на тот момент дислоцировавшейся в Индокитае требовалось пересечь Таиланд. |
Yunnan and Hunan were main bases for Mongol military operations to Indo-China. | Юньнань и Хунань были основными базами для монгольских военных операций в Индокитай. |
In areas such as the SAARC poverty alleviation initiative, trade cooperation in ASEAN, the economic relations of ASEAN with neighbouring countries (Indo-China) and expansion of trade and investment in SAARC, UNDP support is provided entirely for TCDC. | В таких областях, как инициатива СААРК по смягчению проблемы нищеты, торговое сотрудничество в АСЕАН, экономические отношения АСЕАН с соседними странами (Индокитай) и расширение торговли и инвестиций в СААРК, ПРООН оказывает поддержку исключительно ТСРС. |
Tomorrow, France loses Indo-China for good. | Завтра Франция окончательно потеряет Индокитай. |
This applies particularly to countries of French-speaking Africa, the Mediterranean region and Indo-China. | Это прежде всего франкоговорящие страны тропической Африки, Средиземноморья и полуострова Индокитай. |
I thought: she has Indo-China inside her now. | Я думала о том, что теперь Индокитай и она неразделим. |