| Migrants from China and Indo-China, though came here later, settled in large area of Asia. | Мигранты из Китая и Индокитая, хоть и пришли позже, поселились на огромной территории Азии. |
| These demands were presented to the Governor of French Indo-China on 9 March 1945 in the form of an ultimatum backed by the threat of military action. | Эти требования были переданы губернатору Французского Индокитая 9 марта 1945 года в форме ультиматума, подкрепленного угрозой военных действий. |
| The islands of Java, Sumatra and Kalimantan, and the small islands in between, lie on the Sunda Shelf which begins on the coasts of Malaysia and Indo-China, where the sea depth does not exceed 700 feet. | Острова Ява, Суматра и Калимантан, а также небольшие острова между ними, находятся на Сунданском шельфе, который начинается на побережье Малайзии и Индокитая, где глубина моря не превышает 700 футов. |
| It's a remnant from colonial Indo-China. | Привет из колониального Индокитая. |
| An additional $9.15 million have been allocated by UNDP from its Global Environment Facility (GEF) allocation and its fifth-cycle intercountry programme subregional allocation for Indo-China. | Кроме того, ПРООН ассигновала 9,15 млн. долл. США из средств своего Глобального экологического фонда (ГЭФ) и средств, выделенных для пятого цикла межстрановой субрегиональной программы для Индокитая. |
| UNDP will lead and coordinate the development of ideas and programmes for capacity-building in Indo-china. | ПРООН возглавит и будет координировать процесс разработки идей и программ с целью создания соответствующего потенциала в Индокитае. |
| The Lao People's Democratic Republic is today seriously affected by unexploded ordnance as a result of the heaviest aerial bombardment during the Indo-China war, especially between 1964 and 1973. | Сегодня Лаосская Народно-Демократическая Республика сталкивается с крайне серьезной проблемой, связанной с неразорвавшимися боеприпасами, оставшимися в результате массированных воздушных бомбардировок во время войны в Индокитае, особенно в период 1964-1973 годов. |
| Even though the relaxation of East-West tensions has contributed greatly to the resolution of certain conflicts, particularly in Indo-China, Latin America and the Middle East, elsewhere - in the former Yugoslavia and some African countries - the fires regrettably continue to burn. | Хотя ослабление напряженности Восток-Запад внесло большой вклад в решение определенных конфликтов, особенно в Индокитае, Латинской Америке и на Ближнем Востоке, в других частях мира - в бывшей Югославии и ряде африканских государств - очаги, к сожалению, сохраняются. |
| He thanked the Government of Japan for its announced contribution to TCDC as well as to the Indo-China Human Development Initiative, and agreed that the funds would be used to help promote the integration of Viet Nam in ASEAN and Mekong activities. | Он поблагодарил правительство Японии за объявленный им взнос в ТСРС, а также в реализацию инициативы по развитию людских ресурсов в Индокитае и согласился с предложением о том, чтобы эти фонды были использованы для содействия интеграции Вьетнама в деятельность стран АСЕАН и региональную деятельность стран бассейна реки Меконг. |
| The overseas empire expanded, and France made gains in Indo-China, West and central Africa, and the South Seas. | Наращивались и заморские владения империи - Франция расширила свои владения в Индокитае, в западной и центральной Африке, а также в южной части Тихого океана. |
| Yunnan and Hunan were main bases for Mongol military operations to Indo-China. | Юньнань и Хунань были основными базами для монгольских военных операций в Индокитай. |
| We will take China, Hong Kong... Indo-China, Siam, Malaya Singapore and India | Мы захватим Китай, Гонконг, Индокитай... Сиам, Малайю, Сингапур и Индию! |
| In areas such as the SAARC poverty alleviation initiative, trade cooperation in ASEAN, the economic relations of ASEAN with neighbouring countries (Indo-China) and expansion of trade and investment in SAARC, UNDP support is provided entirely for TCDC. | В таких областях, как инициатива СААРК по смягчению проблемы нищеты, торговое сотрудничество в АСЕАН, экономические отношения АСЕАН с соседними странами (Индокитай) и расширение торговли и инвестиций в СААРК, ПРООН оказывает поддержку исключительно ТСРС. |
| This applies particularly to countries of French-speaking Africa, the Mediterranean region and Indo-China. | Это прежде всего франкоговорящие страны тропической Африки, Средиземноморья и полуострова Индокитай. |
| I thought: she has Indo-China inside her now. | Я думала о том, что теперь Индокитай и она неразделим. |