The individualization of solutions means more tailored solutions based on the actual situation of the child, including her/his personal, family and social situation. | Индивидуализация решений означает принятие более конкретизированных решений, учитывающих фактическую ситуацию, в которой находится ребенок, в том числе ситуацию в его личном, семейном и социальном планах. |
Individual and political security in accordance with constitutional provisions and the democratization process, one of the results of which is indubitably the individualization of collective responsibility (decentralization) that was started in 1991. | индивидуальная и политическая безопасность, вытекающая из положений конституции и процесса демократизации, одной из составляющих которого является, без сомнения, индивидуализация коллективной ответственности (децентрализация), начало которой было положено в 1991 году. |
B. Individualization of prosecution and penalties, and | В. Индивидуализация судебного преследования и наказаний |
In March 1993 at the Dissertational Council of the Kazakh University of Labour Red Order Banner named after Al - Farabi he defended a dissertation on achieving the scientific degree of Candidate of Law on the theme "Individualization of criminal penalty for the crimes against life". | В марте 1993 года в диссертационном совете при Казахском ордена Трудового Красного знамени государственном университете им.аль-Фараби защитил диссертацию на соискание ученой степени кандидата юридических наук на тему «Индивидуализация уголовного наказания за преступления против жизни». |
See the study Individualization in the social security system prepared by the National Council of Women of Luxembourg. | См. пункт 67 статьи 11 исследования на тему "Индивидуализация в системе социального обеспечения", подготовленного Национальным советом люксембургских женщин. |
It thereby abandoned the most essential pillar of the rule of law, namely the individualization of culpability. | Таким образом, они попрали основной столп власти закона, а именно индивидуализацию виновности. |
Concerns over the "individualization" of warfare (through the targeting of specific individuals); de-sensitization to the use of force, owing to the remoteness of the drone operator; and sharpened asymmetry between State and non-State actors, were also raised. | Также указывалось на "индивидуализацию" боевых действий (путем определения в качестве цели конкретных лиц); десенсибилизацию к использованию силы ввиду удаленного нахождения оператора БПЛА; и заострялось внимание на вопросе об асимметричном статусе государственных и негосударственных субъектов. |
individualization of the social security system to guarantee economic independence; | индивидуализацию систем социального обеспечения для гарантии экономической независимости; |
It should be further stressed that, for the proper individualization of the sentence at the execution stage, those convicted and interned are classified according to their criminal record and their personality, by the evaluation programme that individualizes the penalty of deprivation of liberty. | Следует также подчеркнуть, что для надлежащей индивидуализации наказания на стадии его исполнения осужденные и лица, содержащиеся в следственных изоляторах, классифицируются в зависимости от их прежних судимостей и с учетом их личности на основании программы оценки, которая предусматривает индивидуализацию исполнения наказания. |
Beck studied modernization, ecological problems, individualization and globalization. | Бек изучал модернизацию, экологические вопросы, индивидуализацию (англ.)русск., глобализацию. |
The portraits completed by him are distinguished by strict individualization of the image and are close to the works of his teacher Dmitry Levitzky (portraits of Pyotr Vyazemsky, Countess Komarovskaya, E. A. Melgunova and D. F. Astafieva). | Исполненные Миропольским портреты отличаются строгой индивидуализацией образа и близки работам его учителя Д. Г. Левицкого (портреты Вяземских, портреты графини Комаровской, Е. А. Мельгуновой и Д. Ф. Астафьевой). |
The world has found it hard to grasp the at-first untenable contradiction implied in the fact that we have entered a period, in the development of human society and international relations, of the broadest national individualization based on a most comprehensive civilizational integration. | Мир был не готов урегулировать это кажущееся на первый взгляд неразрешимым противоречие, проистекающее из того факта, что мы вступаем в период, характеризующийся эволюцией человеческого общества и международных отношений, самой широкой национальной индивидуализацией, основанной на в высшей степени всеобъемлющей интеграции цивилизаций. |
Options (i) and have an administrative advantage, in that all filings are good forever or are good for a uniform fixed term, which avoids complications from individualization of the intake process. | Варианты (i) и сопряжены с административным преимуществом, заключающимся в том, что регистрация осуществляется на неограниченный срок или на единообразный фиксированный срок, что позволяет избегать осложнений, связанных с индивидуализацией процесса ввода информации. |
Sub-item (b) Individualization of prosecution and penalties, and repercussions of violations of human rights on families | Подпункт Ь) Придание индивидуального характера судебному преследованию и наказаниям и последствия нарушений прав человека для семей |
(c) Individualization of prosecution and penalties, | с) Придание индивидуального характера судебному |