| Every Kempinski hotel is unique, designed for guests who expect excellence and value individuality. | Каждый отель Кемпински уникален по-своему и создан для гостей, которые привыкли к самому лучшему и ценят индивидуальность. |
| It symbolizes individuality and strength. | Оно символизирует индивидуальность и силу. |
| We should be promoting certain individuality... | Нам надо укреплять их индивидуальность... |
| The child is now aware of his/her mother but there is not a sense of individuality. | Ребенок теперь выделяет из окружающего образ своей матери, но он еще не может отделять свою индивидуальность от внешнего мира. |
| But most important - it is made to highlight your individuality, because you can design it yourself, besides - only as you see it - in your style! | Но самое важное - она создана для того, чтобы подчеркнуть Твою индивидуальность, поскольку позволяет Тебе самому создать дизайн карты, причем сделать ее именно такой, какой видишь ее только Ты - в Твоем стиле! |
| In addition, a booklet issued to all police personnel contained instructions on how to respect the dignity and individuality of detainees while on the job. | Кроме того, в малоформатном справочнике, выдаваемом всем служащим полиции, содержатся инструкции, касающиеся уважения личности задержанных и их достоинства. |
| The group developed a "collective spirit of individuality" by emphasizing the importance of the individual in a group context. | Группа разработала «коллективный дух индивидуальности», подчеркнув важность личности в групповом контексте. |
| Throughout this period, the Gambian Government has maintained a strong commitment to and respect for human rights and fundamental freedoms, particularly the individuality, freedom of expression and freedom of movement of all Gambians. | На протяжении этого периода правительство Гамбии проявляло решительную приверженность и уважение к правам человека и основополагающим свободам, в частности, к свободе личности, свободе волеизъявления и свободе передвижения всех гамбийцев. |
| A crisis of desire, as in owning the wanting - desire as an expression of our individuality, of our free choice, of our preferences, of our identity - desire that has become a central concept as part of modern love and individualistic societies. | Кризис желания, как обладания и потребности в ком-то, желания, которое выражало бы нашу индивидуальность, свободу выбора, предпочтений, свободу личности, желания, которое стало основным понятием современной любви и индивидуалистического общества. |
| The sectors of said circles provided with equal numbers conventionally designate the separate parts of personality of the general multi-component individuality of a human being. | Сектора с одинаковыми номерами в этих кругах условно обозначают отдельные части личности общей многокомпонентной структуры личности человека. |
| The developing network of national communities centres, established in 2001, contributes to the preservation of the cultural and ethnical individuality of Lithuanian national minorities. | Постоянно развивающаяся сеть землячеств, созданная в 2001 году, способствует сохранению культурной и этнической самобытности национальных меньшинств в Литве. |
| The Republic of Panama, strengthened today in its independence and individuality, wishes to contribute faithfully with all its power to strengthening the postulates of the United Nations within this process of change. | Республика Панама, сегодня более прочная в своей независимости и самобытности, преисполнена желания добросовестно и всеми силами способствовать в этом процессе преобразований укреплению постулатов Организации Объединенных Наций. |
| Reforms of the education system were aimed at enabling children in Bosnia and Herzegovina to be educated on the basis of principles that respected their ethnic individuality but also allowed them access to information concerning other peoples. | Реформы системы образования направлены на создание возможностей для образования детей в Боснии и Герцеговине на основе принципов соблюдения их этнической самобытности, а также обеспечения их доступа к информации о других народах. |
| Should you visit it once and you are charmed, imprisoned forever by this wonderful land with tropic selva, deep rivers, mountain ranges and Indian tribes, who sensibly resist the pressure of civilization that tries to unify everybody and deprive of individuality. | Если побываешь там хотя бы раз, все - ты очарован, ты покорен, ты навеки в плену у этого чудесного края с тропической сельвой, полноводными реками, горными кряжами и индейскими племенами, которые разумно сопротивляются натиску цивилизации, стремящейся всех унифицировать и лишить самобытности. |
| In its efforts to overcome the nefarious consequences of the USSR's policy of virtually depriving nationalities of their individuality, Ukraine is adopting legislation as well as other measures to preserve the national cultural identity of its ethnic groups. | Преодолевая тяжелые последствия политики фактической денационализации, проводившейся в СССР, Украина принимает законодательные и другие меры с целью сохранения национальной культурной самобытности населяющих ее этносов. |
| Collectivity (cooperation) versus individuality (competition) | Коллективизм (сотрудничество) в противовес индивидуализму (соперничеству) |
| I would claim that art and culture, and this is why art and culture are so incredibly interesting in the times we're living in now, have proven that one can create a kind of a space which is both sensitive to individuality and to collectivity. | Я рискну утверждать, что искусство и культура - наверно поэтому они так невероятно интересны - в наше время доказали, что возможно создать пространство восприимчивое и к индивидуализму, и к коллективизму. |
| I would claim that art and culture, and this is why art and culture are so incredibly interesting in the times we're living in now, have proven that one can create a kind of a space which is both sensitive to individuality and to collectivity. | Я рискну утверждать, что искусство и культура - наверно поэтому они так невероятно интересны - в наше время доказали, что возможно создать пространство восприимчивое и к индивидуализму, и к коллективизму. |