| But I understand your indignation, Ethan. | Но я понимаю твое возмущение, Итан... |
| The international community voiced its strong indignation at the killings, leading to the Security Council holding public debates in the aftermath of both executions. | Международное сообщество выразило свое серьезное возмущение по поводу таких убийств, и Совет Безопасности после каждого из этих случаев провел открытое обсуждение. |
| Our People's Army soldiers could not repress their indignation over the prevailing situation and lost no time in taking self-defensive action and showered a fire of revenge on the enemy. | Солдаты нашей Народной армии не могли сдержать свое возмущение в связи со сложившейся ситуацией и незамедлительно предприняли оборонительные меры, обрушив на противника шквал ответного огня. |
| It has evoked shock and indignation in our society. | Он вызвал в нашем обществе широкое возмущение. |
| The Government and people of China cannot but express great shock and immense indignation over this. | Правительство и народ Китая могут лишь заявить о своем глубоком потрясении и выразить гневное возмущение в связи с происшедшим. |
| The letters and diaries of working-class people and ex-servicemen generally demonstrate support for the King, while those from the middle and upper classes tend to express indignation and distaste. | Письма и дневники рабочего класса и отставных военнослужащих, в общем, показывают поддержку короля, средний и высший классы выражали негодование и неприязнь. |
| WELL, LISTEN TO THE RIGHTEOUS INDIGNATION. | Вы послушайте, какое праведное негодование. |
| In these and other best-selling publications the 19 th century concept of guochi - "national humiliation" - was invoked to express China's righteous indignation at the bullying imperialists. | В этих и других популярных публикациях употреблялось взятое из 19-го века понятие (guochi) гуочи - «национальное унижение» - которое использовалось для того, чтобы выразить справедливое негодование Китая в отношении издевавшихся над ними империалистов. |
| This tragedy is evidence of the savagery of these attacks, which have aroused deep indignation in world opinion. | Эта трагедия говорит о жестоком характере этих нападений, вызвавших глубокое негодование в рядах международного сообщества. |
| The massacre of 160 refugees in Gatumba on 14 August 2004 on the border between the Democratic Republic of the Congo and Burundi sparked widespread indignation and exacerbated an already delicate situation in that part of the Great Lakes region. | Жестокая расправа, совершенная 14 августа 2004 года над 160 беженцами в Гатумбе, на границе между Демократической Республикой Конго и Бурунди, повсеместно вызвала негодование и обострила и без того сложную ситуацию в этой части района Великих озер. |
| The direct threat to lives caused by these unlawful acts provokes our protest and deep indignation. | Мы протестуем против непосредственной угрозы для жизни людей, созданной этими незаконными действиями, и глубоко возмущены этим. |
| I haven't noticed much indignation over the latest events. | Мне не показалось, что люди здесь возмущены последними событиями. |
| The so-called Nicolaus loan aroused national indignation because it gave the United States control over Bolivia's tax collections in return for a private banking loan of US$33 million. | Так называемый Николаус кредит вызвал национальный гнев, потому что он дал контроль США над сборами Боливии в обмен на частный банковский кредит в размере ЗЗ млн $ США. |
| Only through his punishment can popular indignation be contained. | И только наказав его, можно будет сдержать гнев народа. |
| Bucky O'Hare - a green hare, captain of a S.P.A.C.E. frigate named The Righteous Indignation. | Баки О'Хэр - заяц зелёного цвета, который является капитаном фрегата млекопитающих под названием «Праведный гнев» (англ. The Righteous Indignation). |
| All that righteous indignation with no place to go. | Праведный гнев, которому нет выхода. |
| The treaty aroused the indignation and anger of the Jordanian people and prompted them to hold their first national congress to consider the provisions of the treaty and agree on a political plan of action. | Этот договор вызвал возмущение и гнев народа Иордании и стал причиной созыва первого национального конгресса для рассмотрения положений этого договора и разработки политического плана действий. |