| The indebtedness of developing countries continued to rise, further widening the chasm between them and the developed countries. |
Задолженность развивающихся стран продолжает расти, еще больше расширяя пропасть между ними и развитыми странами. |
| Nevertheless, its level of indebtedness remains high and therefore unsustainable. |
Тем не менее задолженность Демократической Республики Конго остается высокой, а ее обслуживание - нереальным. |
| We have the firm conviction that, by reducing the indebtedness of our countries to a sustainable level, we can allocate more resources to priorities such as universal education and health, housing, poverty reduction and environmental management. |
Мы твердо убеждены, что, сократив задолженность наших стран до устойчивого уровня, мы сможем направлять больше ресурсов на решение первоочередных задач, в частности, на всеобщее образование и здравоохранение, обеспечение жильем, сокращение масштабов нищеты и рациональное природопользование. |
| Trade credit or indebtedness incurred in the ordinary course of business by an insolvency representative (or a debtor in possession) may be treated automatically as an administrative expense. |
Торговый кредит или задолженность, приобретенные управляющим в деле о несостоятельности в ходе обычных коммерческих операций (или должником, сохранившим право владения), может автоматически расцениваться как административные расходы. |
| The combination of extreme poverty and indebtedness had plunged a large number of low-income countries into a desperate downward spiral. |
Крайняя нищета и задолженность привели к тому, что многие страны с низким доходом оказались в бездне безысходности и отчаяния. |