| A festive treat while we wait out this little inconvenience. | Праздничное угощение, пока мы ждем, что устранят это маленькое неудобство. |
| I'm sure this is a real inconvenience for a government agent like you. | Уверен, что это действительно неудобство для правительственного агента вроде тебя. |
| And we live with Sheldon, so the word "inconvenience" has really lost all meaning. | Мы живём с Шелдоном, так что слово "неудобство" утратило своё значение. |
| (b) For the purpose of causing annoyance, inconvenience or needless anxiety to any person; and | Ь) с целью вызвать у кого-либо раздражение, неудобство или ненужное беспокойство; и |
| Sorry about the inconvenience, folks. | Простите за неудобство, парни. |
| Kira, I hate to inconvenience you. | Кира, прошу прощения за беспокойство. |
| To what do I owe this inconvenience? | Чему я обязан за это беспокойство? |
| Why? Look, if we knew Dolby was connected to you, we'd never have gone near him, so I apologize for any inconvenience. | Послушайте, если бы мы знали, что Долби связан с Вами... мы бы к нему и близко не подошли, простите за беспокойство. |
| (c) Activities should be held in locations which cause minimum disturbance or inconvenience to local residents. | с) мероприятия должны проводиться в местах, где беспокойство или неудобство от их проведения для местных жителей является минимальным. |
| We're sorry about the inconvenience. | Приносим свои извинения за беспокойство. |
| That's probably an inconvenience to you. | Я знаю, вам должно быть неудобно. |
| I know this is a terrible inconvenience. | Я знаю, что это ужасно неудобно. |
| Would it be a terrible inconvenience for me to use your facilities? | Ужасно неудобно, могу я воспользоваться вашей уборной? |
| This is a total inconvenience. | Все это страшно неудобно. |
| He was accusing me of putting her on shifts that inconvenience him. | Он обвинял меня в том, что я ставил ее на смену так, что ему это было неудобно. |
| My family is not an inconvenience. | Моя семья не может быть неудобной. |
| In sum, the only plausible reason for concealing the information was to avoid inconvenience and embarrassment to the State party. | Короче говоря, единственной возможной причиной для сокрытия информации могло быть желание государства-участника избежать неудобной и затруднительной ситуации. |
| Nowak put it down to "wartime inconvenience". | Новак представил это как «затруднение военного времени». |
| We must use this... inconvenience as a demonstration of our benevolence. | Мы должны использовать это... затруднение, как демонстрацию нашей доброжелательности. |
| Then perhaps in this case death is simply an inconvenience. | Отлично. В таком случае, возможно, смерть - лишь досадная помеха. |
| I'd like the inconvenience to stop. | Я хотел бы чтобы эта помеха исчезла. |