It is believed he carried on incestuous relations with his three sisters: Julia Livilla, Drusilla and Agrippina the Younger. | Считается, что он имел кровосмесительные отношения со своими тремя сестрами: Юлией Ливиллой, Друзиллой и Агриппиной Младшей. |
Yuwen did not tolerate Emperor Xiaowu's incestuous relationships with Yuan Mingyue and two other cousins, and eventually he had Yuan Mingyue killed. | Юйвэню не понравились кровосмесительные отношения императора с Юань Минъюэ и двумя другими двоюродными сёстрами, и он убил Минъюэ. |
In an endogamous Indian group called Baiga, incestuous marriage is practised. | Среди членов эндогамной индийской народности байга практикуются кровосмесительные браки. |
Greek tragedies were less incestuous. | Даже в греческих трагедиях было меньше инцеста. |
The Tooth Fairy is the product of an incestuous home. | Зубная Фея - результат инцеста. |
Furthermore, the Committee is concerned about the legal status of children born out of wedlock, particularly of incestuous unions. | Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность по поводу правового статуса незаконнорожденных детей, в частности детей, родившихся в результате инцеста. |
(a) The entry into force, in 1994, of the Family Court Procedure Act and the Family Code, and the abrogation of the discriminatory distinction between legitimate, illegitimate, natural and incestuous children; | а) вступление в силу в 1994 году Закона о судопроизводстве по семейным делам и Семейного кодекса, а также упразднение дискриминационного различия между законнорожденными, незаконнорожденными и рожденными в результате инцеста детьми; |
The Committee notes with satisfaction the major efforts made by the State party to modernize its legislation, including by amending the Civil Code so as to ban any discrimination between children born in or out of wedlock or of adulterous or incestuous relationships. | Комитет с удовлетворением отмечает серьезные усилия государства-участника, направленные на модернизацию его законодательства, и в первую очередь на реформирование Уголовного кодекса, благодаря которым исчезло всякое неравенство между законными, биологическими, незаконно рожденными детьми и детьми, рожденными в результате инцеста. |
Please provide information on the status of children born from incestuous liaisons. | Просьба представить информацию о статусе детей, рожденных в результате кровосмесительных связей. |
During Sophia's lifetime, there were various rumours about her alleged incestuous relationship with her brother, Ernest Augustus, Duke of Cumberland, who later became the King of Hanover. | При жизни Софии не раз ходили слухи о её кровосмесительных отношениях со старшим братом Эрнстом Августом, герцогом Камберлендским, который позже стал королём Ганновера. |
Two parts of Gan Eden have appeared as separate books: One, consisting of five sections and twenty-two chapters on shechita (the laws of slaughtering animals for food) Tzafnat Paneach ("Discloser of Secrets") consists of eight chapters on incestuous marriages. | Два отдела этого сочинения появились отдельными книгами: одна состоит из 5 отделов и 22 глав о «шехите» (законы об убое скота), а другая («Цофнат Па'ан-эах» - тайновед) содержит 8 глав о кровосмесительных браках. |
Article 195, which addresses incestuous filiation, states that a child conceived by incest cannot be recognized by the father, unless the ban on the parents' marriage is lifted. | Статья 195, касающаяся детей, рожденных в результате кровосмешения, предусматривает, что ребенок, родившийся в результате кровосмесительных отношений, может быть признан своим отцом только в случае снятия запрещения на заключение брака. |
To keep the incestuous relationship a secret, Jaime shoves Bran out of the high window. | Чтобы сохранить кровосмесительную связь в тайне, Джейме сбрасывает Брана с высокого окна. |
Many of the survivors of incestuous practices suffer from various psychological and physical disorders. | Многие из тех, кто пережил кровосмесительную практику, страдают различными психологическими и физическими расстройствами. |
The path to the corner office is always sudden - and incestuous. | Переезд в угловой офис всегда неожиданный и кровосмесительный. |
This town is way too incestuous. | Этот город чересчур кровосмесительный. |
And it's pretty incestuous... but you keep bumping into the same old people. | довольно таки кровосмесительный... но ты сталкиваешься с всё теми же людьми. |
It's a little incestuous, isn't it? | Смахивает на инцест, не правда ли? |
It's just... It's too incestuous. | Это как-то смахивает на инцест. |
It's too close. It's incestuous. | Слишком смахивает на инцест. |
Our family is somewhat incestuous. | Семья слегка грешит кровосмешением. |
A slightly incestuous family, if I may say so | Семья слегка грешит кровосмешением. |
That prerogative granted to fathers was reinforced under the laws of that time by the explicit ban on registrars recording in the registry "any child born of an incestuous or adulterous act." | это предоставленное отцам исключительное право было еще более усилено, когда действовавшее в то время законодательство официально запретило органам записи актов гражданского состояния регистрировать "всех детей, родившихся в результате кровосмешения, или незаконнорожденных". |
By "child born of an adulterous act" the law meant a child one of whose biological parents is married to another person, while "child born of an incestuous act" is one whose biological parents are related in the first or second degree of consanguinity. | Согласно закону, незаконнорожденным считается ребенок, один из биологических родителей которого состоит в браке с другим лицом, а ребенком, родившимся в результате кровосмешения, считается тот, чьи биологические родители находятся в родстве по прямой линии или являются двоюродными родственниками. |
Article 195, which addresses incestuous filiation, states that a child conceived by incest cannot be recognized by the father, unless the ban on the parents' marriage is lifted. | Статья 195, касающаяся детей, рожденных в результате кровосмешения, предусматривает, что ребенок, родившийся в результате кровосмесительных отношений, может быть признан своим отцом только в случае снятия запрещения на заключение брака. |