| And the technology to me is just an incarnation of those basic human values. | Для меня эта технология, это всего лишь воплощение этих самых базовых человеческих ценностей. |
| In 2008, it was announced that a new incarnation of the Tampa Bay Rowdies would play in a new second division NASL. | В 2008 году было объявлено, что новое воплощение «Тампа-Бэй Раудис» будет играть в новом втором дивизионе NASL. |
| In July 1916, ichthyologist and editor for the National Geographic Society Hugh McCormick Smith published an article in the Newark Star-Eagle describing some shark species as "harmless as doves and others the incarnation of ferocity." | В июле 1916 года ихтиолог и редактор Национального географического общества Хьюго Маккормик-Смит (англ.) опубликовал статью в газете Newark Star-Eagle, описывающую некоторые виды акул как «безвредные как голуби а другие - как воплощение свирепости». |
| However, Wally West had a number of apprehensions about Bart, as shown by Wally's naming Jesse Quick as his successor and his refusal to deliver to Bart his invitation from Cyborg to join the latest incarnation of the Teen Titans. | Однако, несмотря на это, у Уолли Уэста были некоторые опасения насчет Барта, что отчетливо видно в том, что он назвал своим преемником Джесси Чемберс и отказал Киборгу, желавшему принять Барта в новое воплощение Юных Титанов. |
| In general, this incarnation of the Doctor was more physically daring than the previous two and was the first to confront an enemy physically if cornered (both of his previous incarnations nearly always attempted to dodge, flee or negotiate rather than attack). | В общем, это воплощение Доктора было более смелым, чем два предыдущих, и было первым, противостоявшим врагу физически, когда оба из его предыдущих воплощений попытались бы уклониться, бежать или вести переговоры, а не атаковать. |
| In the first incarnation, which appears to be a caveman, a man's family is taken from him by raiders due to his cowardice and hesitation. | В первой инкарнации это античный человек, его семью забирают похитители из-за его трусости и нерешительности. |
| Mike Maxwell was an American wrestler in Africa with low self-esteem who lost a local wrestling match to Djuba (in this incarnation, Djuba is a masked ape). | Майк Максвелл был американским рестлером в Африке с низкой самооценкой, который проиграл местное соревнование по борьбе Дджубе (в этой инкарнации, Дджуба - обезьяна в маске). |
| Civil rights activist Jesse Jackson delivered a sermon at the Cathedral of the Incarnation in Garden City, during a service attended by the victims' grieving families. | Правозащитник Джесси Джексон прочёл проповедь в Соборе инкарнации в Гарден-сити на службе, где присутствовали члены семей жертв. |
| In the Bhagavata Purana he is twenty fourth of twenty five avatars, prefiguring a forthcoming final incarnation. | В Бхагавата-пуране он, будучи двадцать четвёртой из двадцати пяти аватар Вишну, выступает предтечей грядущей последней инкарнации. |
| Fifth incarnation: He is a modern man in New York, paying the consequences of cowardly indecision and gaining the strength to address the children he lost lifetimes ago. | В последней, пятой, инкарнации он - современный человек из Нью-Йорка, расплачивающийся за последствия своей нерешительности и получающий взамен возможность обрести детей, утраченных в прошлых жизнях. |
| Fans have dubbed this incarnation of the character "Jerkass Homer". | Фанаты назвали эту инкарнацию персонажа «Jerkass Homer». |
| He tells them that the Doctor will change too and before their eyes the Doctor regenerates into his fourth incarnation. | Он говорит, что Доктор тоже изменится, и на глазах у всех Доктор регенерирует в свою четвертую инкарнацию. |
| Under the orders of a mysterious benefactor, Wizard formed another incarnation of the Frightful Four consisting of Wrecker, Thunderball, and a female Bulldozer. | По приказу таинственного покровителя, Чародей сформировал другую инкарнацию Ужасающей Четвёрки, в которую вошли Крушитель, Громобой и дочь Бульдозера. |
| He theorised about the questionable regeneration: whether it was genuine and, if so, who would portray the next incarnation of the Doctor; and which companion will die in "Journey's End". | Он высказал собственную теорию о вызвавшей вопросы регенерации Доктора: была ли она настоящей, и если это так, кто сыграет следующую инкарнацию Доктора и кто из спутников погибнет в «Конце путешествия». |
| And Odin actually was the original incarnation of Santa. | И Один, вообще-то, изначальная инкарнация Санты. |
| Are we now to believe that the Council's latest incarnation is honest, objective and fair? | И сейчас мы должны поверить в то, что последняя инкарнация Совета является честной, объективной и справедливой? |
| While this incarnation spent most of his time exiled on Earth, where he grudgingly worked as UNIT's scientific advisor, he was occasionally sent on covert missions by the Time Lords, where he would often act as a reluctant mediator. | Хотя его инкарнация провела большую часть своего времени в ссылке на Земле, где он неохотно работал в ЮНИТ научным советником, он время от времени направлялся на скрытые миссии Повелителей времени, где часто неохотно выступал в качестве посредника. |
| She blossomed for him like a flower... and the incarnation was complete. | Она распустилась для него, как цветок и инкарнация произошла. |
| Is this for the latest incarnation? | Новая инкарнация твоей идеи? |
| This was the first incarnation of the modern Windows GUI with the Taskbar and Start menu. | Это была первая версия современного GUI Windows с панелью задач и меню «Пуск». |
| So Hamlet, or its Disney incarnation The Lion King, is an archetypal voyage-and-return plot wrapped in a revenge tragedy. | Таким образом "Гамлет", или его диснеевская версия "Король лев", это архетипичный сюжет путешествие-возвращение, обёрнутый в трагедию мести. |
| This incarnation of the Titans was intended to be DC's answer to Marvel's increasingly popular X-Men comic, and Wolfman and Pérez indeed struck gold. | Эта версия Титанов должна была стать ответом DC на увеличение популярности Людей Икс издательства Marvel, и Вольфман и Перес справились с задачей, принеся успех компании. |
| His 1940s incarnation is briefly glimpsed in DC's 1993 limited series The Golden Age. | Его версия 1940-х годов была кратко упомянута в ограниченной серии The Golden Age DC Comics. |
| But I do remember your Victorian England incarnation being particularly tough to be pinned down. | Но я помню, что твоя версия из викторианской Англии очень противилась узам брака. |