| I should have you whipped for your impudence! | Тебя надо бы высечь за наглость! |
| And he even had the impudence to come and present her to me, thinking that I'd like it. | И он даже имел наглость придти, чтобы представить ее мне, думая, что мне это понравится. |
| Your impudence matches Saburo's! | Твоя наглость под стать поведению Сабуро! |
| Is it impudence to look upon sin and call it by its rightful name? | Наглость ли это видеть грех и называть его подобающим словом? |
| As I said, my impudence is great... | Я же сказала, что это большая наглость с моей стороны. |
| You will become my wife soon... so I will forgive your impudence, for now. | Скоро ты станешь моей женой поэтому я прощаю тебе твою дерзость. |
| Esteemed Herr Weber, forgive my impudence in writing you directly, but I beg you to intercede on behalf of my poor Albert. | Уважаемый герр Вебер, простите мою дерзость писать непосредственно вам, но умоляю, поручитесь за моего бедного Альберта. |
| Well, then you save your rage and your impudence for them. | Ну, тогда сохрани свой гнев и дерзость для них |
| Darn your impudence, sir. | Черт подери вашу дерзость, сэр! |
| Well, pardon my impudence, Majesty, but you're wrong. | Нет. Простите меня за дерзость, Ваше Высочество, но вы неправы. |
| Such impudence must support a mighty appetite. | Такое безрассудство должно иметь хороший аппетит. |
| Such impudence, Your Highness. | Такое безрассудство, Ваше Высочество. |