Английский - русский
Перевод слова Impropriety

Перевод impropriety с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нарушения (примеров 22)
The prosecution of government officials for financial impropriety remained a challenge, and the passage of the bill establishing a code of conduct for public officials, which would widen the scope of illegal acts, remained pending. Судебное преследование правительственных чиновников за финансовые нарушения оставалось проблемой, и вопрос о принятии законопроекта об установлении кодекса поведения для государственных должностных лиц, по которому будет расширен перечень противозаконных деяний, оставался открытым.
Any misconduct or even any perception of impropriety had a detrimental effect on relations with the local population. Любые нарушения правил поведения или хотя бы намеки на таковые наносят ущерб отношениям с местным населением.
A team of three consultants had been entrusted with the task of determining whether there had been any impropriety in the procurement of the vehicles. Группе в составе трех консультантов было поручена задача определения того, имели ли место при закупке автомобилей какие-либо нарушения.
The Government cancelled the bid because of allegations that the initial bidding process could have been compromised by external influence or impropriety. Правительство аннулировало результаты торгов из-за утверждений о том, что при проведении торгов могли быть допущены нарушения или оказано влияние извне.
Further, s 138(1) provides that if evidence is obtained improperly or in contravention of an Australian law or in consequence of an impropriety or of a contravention of an Australian law then there is a judicial discretion to exclude it. Кроме того, согласно статье 138(1), если доказательства получены неправомерным путем или в нарушение австралийского права либо вследствие неправомерного поведения или нарушения австралийского права, суд может не принимать доказательства во внимание.
Больше примеров...
Непристойность (примеров 2)
Last thing we need right now is even the hint of impropriety. Последнее, что нам нужно сейчас, это намек на непристойность.
If there is impropriety, then just where does such impropriety begin? Если существует непристойность, то в каком месте и где же начинается такая непристойность?
Больше примеров...
Неприличие (примеров 1)
Больше примеров...
Непристойном поведении (примеров 2)
Even perceptions of impropriety were unacceptable since they had a detrimental effect on the fulfilment of mission mandates. Нельзя даже мириться с подозрениями в непристойном поведении, поскольку они наносят ущерб осуществлению мандатов, которыми наделяются миссии.
The Special Committee reiterates that misconduct and even perceptions of impropriety are unacceptable and have a detrimental effect on the fulfilment of the mission mandates. Специальный комитет вновь заявляет, что нарушения норм поведения и даже сама мысль о непристойном поведении являются неприемлемыми и пагубно отражаются на выполнении мандатов миссии.
Больше примеров...
Неуместность (примеров 3)
The Staff Union leadership pointed out the impropriety of selecting a new Ombudsman, who would be working within the framework of the new system of administration of justice, under the old terms of reference. Руководство Союза персонала указало на неуместность отбора нового Омбудсмена, если он будет работать в рамках новой системы отправления правосудия со старым кругом ведения.
We've discussed the impropriety of you emulating the Borg. Мы обсудили неуместность подражания боргам.
If it eases your mind any, you not being in my chain of command mitigates the impropriety. Если от этого тебе полегчает, то ты не в моей вертикали управления, и это смягчает неуместность.
Больше примеров...
Неправильного поведения (примеров 2)
the importance of any right breached by the impropriety and the seriousness of the intrusion on it; а) важность любого права, нарушенного в результате неправильного поведения, и серьезность посягательства на него;
the nature of the impropriety, including whether it was done deliberately or in bad faith; Ь) характер неправильного поведения, в том числе то, осуществлялось ли оно сознательно или недобросовестно;
Больше примеров...
Неподобающее поведение (примеров 2)
I have examined all of it and I have not been able to discover her accomplice or even the slightest whiff of impropriety. Всё это я проверил, и не нашел ничего, чтобы помогло найти её сообщника или хотя бы намек на неподобающее поведение.
If I even see the slightest hint of impropriety, I will declare a mistrial and get you disbarred so fast you'll be serving warm beer to frat boys down at shem creek before you even know what hit you. Малейший намек на неподобающее поведение, и я объявлю заседание неправосудным и лишу вас лицензии, так быстро, что вы даже понять ничего не успеете, как будете подавать пиво богатеям из Шем Крик.
Больше примеров...
Нечистоплотности (примеров 2)
If we want to talk trash about her in the press, that's one thing a Congressional hearing requires a convincing allegation of impropriety. ≈сли мы хотим облить ее гр€зью в прессе - это одно, слушани€ в онгрессе требуют убедительных доказательств нечистоплотности.
not opposed the impropriety of government. не выступил против нечистоплотности правления.
Больше примеров...
Недостойное поведение (примеров 3)
His delegation supported the notion that the Department must preserve the image and integrity of the Organization; misconduct and perceptions of impropriety were unacceptable and detrimental to relations between national contingents and the host Governments and people. Делегация Фиджи разделяет мнение о том, что Департаменту следует проявлять заботу о поддержании репутации и целостности Организации; нарушение дисциплины и недостойное поведение недопустимы и оказывают пагубное влияние на взаимодействие между национальными контингентами и правительством и народом стран, где эти контингенты размещаются.
Misconduct and even perceptions of impropriety have a deleterious effect on the image of the mission and the United Nations as a whole and may impede the implementation of a mission's mandate. Нарушение норм поведения и даже намек на недостойное поведение подрывают имидж миссии и Организации Объединенных Наций в целом, а также и могут помешать осуществлению мандата миссии.
The Special Committee agrees with the Secretary-General that misconduct, and even perceptions of impropriety have a detrimental effect on the relations of national contingents with the local population and could cause difficulties in fulfilling mandates. Специальный комитет разделяет мнение Генерального секретаря о том, что нарушение норм поведения и даже предполагаемое недостойное поведение пагубно сказываются на отношениях между национальными контингентами и местным населением и могут затруднить выполнение мандатов.
Больше примеров...
Нарушениях (примеров 9)
Such claims typically allege the occurrence of prejudice or some other impropriety in the selection process. Как правило, в таких исках содержатся утверждения о предубеждении или некоторых других нарушениях в процессе отбора.
That means zero complacency when serious allegations of impropriety arise, and zero impunity for those found guilty of misdeeds. Это означает полное отсутствие самоуспокоенности, когда речь идет о серьезных заявлениях о нарушениях, и полную нетерпимость к безнаказанности тех, кто виновен в этих правонарушениях.
Early in the course of the investigation, the evidence adduced by the investigators disproved those allegations of financial impropriety by a finance officer and embezzlement of medical supplies. В начале расследования следователи привели факты, опровергающие заявления о финансовых нарушениях сотрудника по финансам и хищении медикаментов.
Mr. Hussain said the exponential growth of United Nations procurement activities and reports of impropriety in the procurement process justified procurement reform to address a range of longstanding problems identified by oversight bodies and the General Assembly. Г-н Хуссейн говорит, что экспонентный рост масштабов закупочной деятельности Организации Объединенных Наций и сообщения о нарушениях в процессе закупок делают необходимой реформу закупочной деятельности в целях устранения целого ряда давнишних проблем, выявленных надзорными органами и Генеральной Ассамблеей.
The contractor general monitors the award and implementation of public contracts and conducts investigations into allegations of impropriety which arise. Главный подрядчик контролирует присуждение и осуществление государственных подрядов и проводит расследования утверждений о любых нарушениях.
Больше примеров...
Неуместным (примеров 2)
And I thought if you were willing to broach impropriety ever so slightly, I could have dinner brought to my apartment. Я подумал, что если бы ты не сочла это слегка неуместным, я бы мог заказать обед в свою квартиру.
If a certain level of impropriety exists here, NYPD protocol mandates that we transfer one or more of the offending parties to another precinct. Если что-то покажется неуместным, протокол полиции Нью-Йорка предписывает перевод одной или обеих сторон конфликта в другие участки.
Больше примеров...
Злоупотреблениях (примеров 2)
Further, the amendments create a reward fund for whistle-blowers as an incentive to report impropriety. Кроме того, поправки устанавливают для таких лиц вознаграждение в качестве стимула для информирования о злоупотреблениях.
In addition, on 11 January 2005, the National Transitional Legislative Assembly set up a Committee to investigate allegations of administrative and financial impropriety involving its leadership. Кроме того, 11 января 2005 года Национальное переходное законодательное собрание учредило комитет для расследования заявлений об административных и финансовых злоупотреблениях, к которым причастно руководство Собрания.
Больше примеров...
Скомпрометированными (примеров 1)
Больше примеров...