Английский - русский
Перевод слова Imprecision

Перевод imprecision с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Неточность (примеров 17)
This makes the category of "fundamental human rights" a rather imprecise one, and this imprecision could leave room for discretion in the adoption of countermeasures. Это придает категории «основные права человека» довольно неточный характер, и эта неточность может оставлять место для усмотрения при принятии контрмер.
In the light of article I of the Treaty, the embodiment in the working papers of the notion of "developing countries" was inappropriate, because its imprecision would favour developing countries which already possessed considerable capacity in the use of outer space. Что касается статьи 1 этого Договора, то обобщение в рабочих документах понятия "развивающиеся страны" неуместно, поскольку такая неточность будет в интересах развивающихся стран, которые уже располагают значительным потенциалом в области использования космического пространства.
Despite the imprecision, the subspecies are assigned nominal ranges. Несмотря на неточность, принято определять номинальные ареалы для подвидов.
A view was expressed that taking into account the various national laws had the drawback of vagueness and imprecision, which could be contrary to the principle of legality. Было высказано мнение, что недостатком учета национальных законов является расплывчатость и неточность такой процедуры, что может противоречить принципу законности.
We request that the blame be put on Mars for the imprecision of his information, and therefore, the cancellation of his "Zephyr" project. Мы требуем, чтобы на Марса наложили взыскание за неточность его информации, и, следовательно,... аннулировать его проект "Зефир".
Больше примеров...
Нечеткость (примеров 5)
A second problematic feature of the Norms concerns their imprecision in allocating human rights responsibilities to stateStates and corporations. Второй проблемной особенностью Норм является нечеткость в распределении правозащитных обязанностей между государствами и корпорациями.
However, there is some imprecision in the definition of indicators for the non-observed economy itself and in distinguishing between hidden and informal production. Однако существует определенная нечеткость в определении показателей собственно теневой экономики и разграничении скрытого и неформального производства.
Data scarcity, imprecision and lack of systematic categorization are other limitations of this indicator. Другими лимитирующими для этого показателя факторами являются скудность данных, нечеткость и несистематичность их категоризации.
The imprecision of the vocabulary used (what is the difference between objectives, expected accomplishments and expected results (paras. 9 and 10); нечеткость используемой терминологии (в том что касается различий между целями и ожидаемыми достижениями и ожидаемыми результатами) (пункты 9, 10);
The imprecision and shortage of transparency in the organizational set-up of the UNEP secretariat are also replicated in the programme budget itself. Нечеткость и недостаточная транспарентность в организационной структуре секретариата ЮНЕП находит свое отражение также и в самом бюджете по программам.
Больше примеров...
Неясности (примеров 3)
His delegation also shared the view of certain special rapporteurs who, in their reports, had referred to the imprecision surrounding the word "terrorism" and who considered that the continued use of the fight against terrorism to justify human rights violations would have serious consequences. Кроме того, делегация Сирии разделяет мнение отдельных специальных докладчиков, которые в своих докладах упомянули о неясности, связанной со словом терроризм, и высказали мнение о том, что дальнейшая служение борьбе с терроризмом для оправдания нарушения прав человека может иметь тяжелые последствия.
This combination of imprecision and mutability makes it difficult for the Security Council to agree on when the objectives can be considered to have been achieved and sanctions can be lifted. В силу такого сочетания неясности целей и их подверженности изменениям Совету Безопасности трудно прийти к согласию относительно того, когда появляются основания считать, что эти цели были достигнуты и санкции можно отменить.
They still contained an unacceptable level of imprecision and ambiguity, which seriously limited its usefulness to peacekeepers. Что касается содержания, то неясности и недвусмысленности, которых чересчур много в имеющемся тексте, в значительной мере снижают степень его полезности для миротворцев.
Больше примеров...