Investigations into contraband and other offences against customs regulations and the impounding of merchandise shall take place: | «следственные действия в отношении случаев контрабанды и других нарушений таможенных положений, а также конфискация груза осуществляются: |
A complaint from the neighbor to the Department of Planning and Community Environment triggers an inspection, which can lead to a citation, fines, or even the seizure and impounding of our equipment. | Если сосед пожалуется в службу охраны окружающей среды, они устроят проверку, по результатам которой, возможно, цитирую, "наложение штрафа или конфискация имущества". |
I am impounding these effects, sir. | Я конфискую их имущество, месье. |
All right, I'm impounding this... thing until we see what happens. | Ладно, я конфискую эту... штуку пока мы не разберемся, что происходит. |
I don't know where you got that thing, but I'm impounding it! | Понятия не имею, как ты раздобыл эту штуку, я конфискую это! |
I'm impounding this car. | Я конфискую эту машину. |
Secret Service. I'm impounding this car. | Я конфискую эту машину. |
It was not clear whether draft article 4 applied so as to render Ireland an agent of the Community for the purpose of attributing responsibility for the impounding of the aircraft. | Неясно, применим ли в данном случае проект статьи 4, с тем чтобы признать Ирландию агентом Сообщества с целью присвоения ей ответственности за задержание летательного аппарата. |
Examples of such practice may include passage of ships in international waterways; passage over territory; impounding of fishing boats; granting of diplomatic asylum; battlefield or operational behaviour; or conducting atmospheric nuclear tests or deploying nuclear weapons; | К примерам такой практики может относиться проход судов по международным водным путям; проход по территории; задержание рыболовных судов; предоставление дипломатического убежища; поведение на поле боя или при проведении операций; или проведение ядерных испытаний в атмосфере или развертывание ядерных вооружений; |
The impounding last year by the Kyrgyz authorities of a full trainload of weapons destined for the so-called Northern Alliance (700 tons, according to some reports) shows that massive arms supplies continue to be smuggled into Afghanistan. | Задержание в прошлом году киргизскими властями железнодорожного состава с грузом оружия, предназначенного для так называемого "Северного альянса" (по некоторым источникам вес груза - около 700 тонн), свидетельствует о том, что в Афганистан продолжают поступать контрабандным путем |
In the Bosphorus case, the sanctions imposed on Yugoslavia in 1991 included an arms embargo and impounding aircraft in which a majority or controlling interest was held by a person or undertaking in or operating from the Federal Republic of Yugoslavia. | В деле компании "Босфорус" санкции в отношении Югославии, введенные в 1991 году, включали эмбарго на поставки оружия и задержание воздушных судов, в которых основная или контрольная доля участия принадлежала физическому или юридическому лицу, находящемуся в Союзной Республике Югославии или действующему с ее территории. |
11.33 All sources of raw water including Dongjiang water imported from Guangdong Province of China and water from local impounding reservoirs undergo appropriate and rigorous treatment to ensure that the treated water is clean, safe and wholesome before it is supplied to consumers. | 11.33 Вся неочищенная вода, включая воду реки Чжуцзян, импортируемую из китайской провинции Гуандун, и воду местных водохранилищ, проходит надлежащую и полную очистку, чтобы обрабатываемая вода была чистой и безопасной и экологичной перед подачей потребителям. |
Besides, adequate waterworks installations are in place to store, treat and distribute fresh water to the customers, including 17 impounding reservoirs, 21 water treatment works, 166 fresh water service reservoirs, 149 fresh water pumping stations and about 6300 km of fresh water mains. | Кроме того, для хранения, очистки и подачи чистой воды потребителям функционируют необходимые гидротехнические сооружения, включая 17 водохранилищ, 21 водоочистное сооружение, 166 резервуаров осветленной воды, 149 водопроводных насосных станций и 6300 км водопроводных сетей. |
This is because projects of water impounding, beside causing wetlands salinization and losses of their fisheries and biodiversity, may also cause uncontrolled floods, reduce water availability and increase soil erosion away from the wetland local areas. | Проекты, связанные с созданием водохранилищ, приводя к засолению водно-болотных угодий и утрате их рыбных ресурсов и биоразнообразия, могут также стать причиной нерегулируемых паводков, сокращения водообеспеченности и расширения масштабов эрозии почвы в других районах. |